>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
Schroeder KG GmbH (Germany) v China Dandong Junao Food Co.Ltd.

Schroeder KG GmbH (Germany) v China Dandong Junao Food Co.Ltd. (case of application for an arbitral award) 


The Intermediate People's Court of Dandong, Liaoning 辽宁省丹东市中级人民法院
Civil Ruling of Dandong Intermediate People's Court, Liaoning Province 民事裁定书
(2012) Dandong Civil Special No. 00001, 14 October 2014 (2012)丹民三特字第00001号
Petitioner: Schroeder KG (GmbH & Co.). 申请人:德国舒乐达公司。
Legal representative: Martin Humbert, managing director of the company. 法定代表人:MartinHumbert,该公司常务董事。
Attorney: Huang Chen, China Shanghai Ying Ming Law Firm. 委托代理人:黄晨,中国上海市瑛明律师事务所律师。
Respondent: China Dandong Junao Food Co., Ltd. 被申请人:中国丹东君澳食品有限公司。
Legal Representative: Yanjie Yi, the chairman of the company. 法定代表人:伊彦杰,该公司董事长。
Attorney: Sun Baoren, China Liaoning Boyang Law Firm. 委托代理人:孙宝仁,中国辽宁博阳律师事务所律师。
This court, after filing the case Schroeder KG (GmbH & co.) v. China Dandong Junao Food Co.,Ltd. for recognition and enforcement of foreign award,duly formed a collegiate panel and held an open trial on September 9, 2013. Appearing at the court for debate were the attorney of the Petitioner Schroeder KG, Chen Huang, the legal representative of the Respondent,China Dandong Junao Food Co.,Ltd (“China Dandong Junao”), Liangbin Zhao, and the attorney of the Respondent,Baoren Sun, The case is now closed. 申请人德国舒乐达公司与被申请人中国丹东君澳食品有限公司申请承认和执行外国仲裁裁决一案,本院受理后,依法组成合议庭,于2013年9月9日公开开庭审理了本案。申请人德国舒乐达公司的委托代理人黄晨,被申请人中国丹东君澳食品有限公司的法定代表人伊彦杰及其委托代理人孙宝仁到庭参加诉讼。现已审理终结。
Petitioner Schroeder KG alleged that: On September 17, 2010, the petitioner and the respondent signed the Purchase Contract No. 40051. In the contract, respondent should ship 48,000 kg cranberries between October 1, 2010 and October 10, 2010, but the respondent did not perform according to the contract. By then, on October 13, 2010 the petitioner demanded the respondent to ship the goods and issued a notification that the shipment should be no later than October 18, 2010, otherwise the respondent should compensate the differences between the purchase contract price and the market price in total about USD 45,600. However, the respondent did not give any reply. On October 20, 2010, the petitioner notified the respondent, to remit the compensation no later than October 27, 2010 (in accordance with the provisions of the applicable rules, the rules of the German Hamburg Exchange Commodity Association (“GHECA”), the respondent should pay the petitioner the price difference between the market price of October 19, 2010 and the contract price in total USD48,000) to the bank account provided by the petitioner. When the respondent failed once again to respond, the petitioner, in accordance with the contractual agreement, filed an application for arbitration to the German Hamburg Exchange Commodity Association. 申请人德国舒乐达公司申请称:申请人与被申请人于2010年9月17日签订40051号《购货合同》。合同约定被申请人应于2010年10月1日至2010年10月10日期间装运48000公斤越橘,但被申请人并未依合同约定履行。申请人遂于2010年10月13日催告被申请人最迟于2010年10月18日装运合同项下货物并发出装运通知,否则即应赔偿申请人购货合同约定价格与市场价格的差价合计约45600美元。但被申请人未给予任何答复。2010年10月20日,申请人通知被申请人最迟于2010年10月27日将赔偿金(根据合同约定适用的德国汉堡交易所商品协会规则的规定,被申请人应向申请人赔付合同项下标的2010年10月19日的市场价与合同约定价格的差价合计48000美元)汇至申请人提供的银行账户。在被申请人仍不予答复的情况下,申请人遂依照合同的约定,向德国汉堡交易所商品协会仲裁法庭提起仲裁申请。
...... 2011年5月18日,德国汉堡交易所商品协会仲裁法庭作出裁决:1、被告被判处自2010年10月28日起向原告支付48000美元,包括年基本利率百分之五的利息;2、被告被判处补偿原告所支付的仲裁费用3071.43欧元。上述《仲裁裁决》经德国汉堡交易所商品协会于2011年9月21日出具的文件证明已经生效。申请人为维护自身的合法权益,根据中华人民共和国和联邦德国均参加的《承认和执行外国仲裁裁决公约》的规定,向法院申请:一、承认由德国汉堡交易所商品协会仲裁法庭作出的文件登记号为2/11号《仲裁裁决》;二、请求强制执行前述《仲裁裁决》的内容:1、被申请人向申请人支付本金人民币321532.8元(48000美元×2010年10月28日人民币汇率中间价100美元/669.86元);2、被申请人向申请人支付本金利息人民币19663.59元(48000美元×5%÷365天×475天[自2010年10月28日暂计至2012年2月15日]×2012年2月15日人民币汇率中间价100美元/629.58元);3、被申请人向申请人支付仲裁费用人民币28418.1元(3071.43欧元×2010年10月28日人民币汇率中间价100欧元/925.24元)。上述三项合计金额为人民币369614.49元(暂计,利息要求计算至被申请人实际付款日)。

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
Home | About us | Disclaimer | Chinese