>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the General Office of the Ministry of Commerce on Effectively Conducting the Work Concerning the Application of Export Qualifications for Automobiles and Motorcycles [Effective]
商务部办公厅关于做好2019年度汽车和摩托车出口资质申报工作的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

 
Notice of the General Office of the Ministry of Commerce on Effectively Conducting the Work Concerning the Application of Export Qualifications for Automobiles and Motorcycles 

商务部办公厅关于做好2019年度汽车和摩托车出口资质申报工作的通知

(Letter No. 321 [2018] of the General Office of the Ministry of Commerce) (商办贸函〔2018〕第321号)

For the purpose of further regulating the export order of automobiles and motorcycles, in accordance with the Notice of the Ministry of Commerce, the Ministry of Industry and Information Technology, the General Administration of Customs, the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine, and the Certification and Accreditation Administration of the People's Republic of China on Further Regulating the Export Order of Automobile and Motorcycle Products (No. 318 [2012], MOC), you are hereby notified of the requirements for 2019's application of export qualifications for automobiles and motorcycles as follows: 为进一步规范汽车、摩托车出口秩序,根据《商务部 工业和信息化部 海关总署 质检总局 国家认监委关于进一步规范汽车和摩托车产品出口秩序的通知》(商产发〔2012〕318号),现将2019年度汽车和摩托车出口资质申报工作有关要求通知如下:
I. Application materials   一、关于申报材料
(1) Automobile and motorcycle manufacturers shall provide: (一)汽车和摩托车生产企业应提供:
(a) completed application forms (see Annexes 1 and 2); 1.填报完整的申请表(见附件1、2);
(b) forms of overseas after-sales and maintenance service outlets and overseas factories (see Annexes 5 and 6); 2.境外售后维修服务网点、境外工厂情况表(见附件5、6);
(c) the general information on overseas after-sales service outlets and overseas factories; 3.境外售后维修服务网点及海外设厂总体情况说明;
(d) valid ISO 9000 quality management system certificates and supporting documents on relevant international certification from importing countries (for all-terrain vehicle manufacturers); 4. 全地形车生产企业提供有效的ISO9000企业质量管理体系证书和获得进口国的相关国际认证证明材料;
(e) supporting documents on overseas after-sale service outlets (for manufactures that did not apply for export qualifications for 2018 and for those that apply for improving their class; for example, a Class IV enterprise in 2018 proposes to apply to become a Class III enterprise.). 5.未申报2018年度出口资质的生产企业、申报类级提高的生产企业(如2018年为四类企业,2019年拟申报为三类企业)需提供境外售后维修服务网点的证明材料。
(2) The competent commercial departments of all regions shall provide: (二)各地商务主管部门应提供:
(a) the overall conditions for the application of export qualifications by automobile and motorcycle manufacturers in their respective regions; 1.本地区汽车和摩托车企业申报出口资质总体情况;
(b) completed summary sheets for enterprises (see Annexes 3, 4, 7 and 8); 2.填报完整的企业情况汇总表(见附件3、4、7、8);
(c) materials related to border trade enterprises recommended by relevant provinces and autonomous regions in border areas, as well as their export and operation for the previous year. 3.边境地区有关省、自治区推荐边贸企业有关材料,以及上年度所推荐边贸企业的出口经营情况。
II. Relevant requirements   二、有关要求
...... ......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese