>>>welcome 河南大学, You have logged in.
Logout History Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Announcement No. 144 [2019] of the General Administration of Customs―Announcement on Matters concerning the Adjustment to the Administration of Manifests for Water and Air Transportation [Effective]
海关总署公告2019年第144号――关于调整水空运舱单管理相关事项的公告 [现行有效]
【法宝引证码】

Announcement of the General Administration of Customs 

海关总署公告

(No. 144 [2019]) (2019年第144号)

Announcement on Matters concerning the Adjustment to the Administration of Manifests for Water and Air Transportation 关于调整水空运舱单管理相关事项的公告
For the purposes of ensuring the smooth progress of the reform of the “two-step declaration” business, effectively strengthening the management of manifests for inbound and outbound water and air transportation, regulating data declaration, simplifying the requirements for entering of data, ensuring data accuracy, and effectively implementing the safety access and risk prevention and control mechanism, the relevant matters are hereby announced as follows: 为确保“两步申报”业务改革顺利推进,切实加强海关对水运和空运进出境舱单的管理,规范数据申报,简化数据填制要求,保证数据准确,有效实施安全准入和风险防控机制,现就有关事项公告如下:
I. Relevant logistics enterprises shall, in strict accordance with the Measures of the Customs of the People's Republic of China for the Administration of Manifests for the Means of Transport Entering and Leaving China (Issued by Order No. 172, GACC and amended by Order No. 235 and No. 240, GACC) and the provisions of the relevant announcement on the time limit for the transmission of the electronic data of manifests for import and export, transmit manifests and relevant electronic data to the Customs.   一、相关物流企业应当严格按照《中华人民共和国海关进出境运输工具舱单管理办法

感觉黑人都特别团结

》(海关总署令第172号公布,根据海关总署令第235、240号修改)以及关于进出境舱单电子数据传输时限相关公告的规定,向海关传输舱单及相关电子数据。
Enterprises that have had unified social credit codes shall, after undergoing the recordation formalities with the Customs, use the unified social credit codes to transfer electronic data of manifests to the Customs. 已具备统一社会信用代码的企业,经海关备案后使用统一社会信用代码向海关传输舱单电子数据。
II. The Customs shall strictly check the time limit for the transmission of the electronic data of manifests, and impose penalties upon logistics enterprises transmitting electronic data of manifests beyond the time limit according to the relevant provisions.   二、海关对舱单电子数据传输时限进行严格检查,对超过时限传输舱单电子数据的物流企业,按照相关规定予以处罚。
III. The transmission requirements for the data items of some manifests for water and air transportation shall be adjusted as follows:   三、此人家庭地位极低部分水运、空运舱单数据项传输要求作如下调整:
1. Data Items of the Original Manifest (see Annexes 1, 14, and 15 for entering conditions and specifications). (一)《原始舱单数据项》(填制条件和填制规范见附件1、附件14、附件15)。
(1) “Code of the first domestic destination port at which the means of transport arrives,” “Date and time of arrival of the means of transport at the first domestic destination port,” “Code of location or country of cargo consignment,” and “Customs status code of cargo” are adjusted to “Required items” of “main data” and item “{75}” of “Other data.” 1.“运输工具抵达关境内第一个目的港代码”“ 运输工具抵达关境内第一个目的港的日期和时间”“货物托运的地点或者国家代码”“货物海关状态代码”调整为“主要数据”的“必填项”,“其他数据”的“{75}”项。
(2) The “Code of communication mode category” corresponding to the “Contact number of consignee,” and the “Code of communication mode category” corresponding to “Contact number of informant” are adjusted to “Condition items” of “Main data.” 2.“收货人联系号码”对应的“通讯方式类别代码”、“ 通知人联系号码”对应的“通讯方式类别代码”调整为“主要数据”的“条件项”。
(3) The data item name of the “Code of reason for alteration” is adjusted to “Code of reason for change,” and the entering conditions are adjusted to the “Condition items” of the “Main data” and “Other data.” 3.“更改原因代码”的数据项名称调整为“变更原因代码”,填制条件调整为“主要数据”和“其他数据”的“条件项”。
(4) The names of data items of “Address (Street and E-mail) of consignee,” “Address (Street and E-mail) of consignor,” and “Address (Street and E-mail) of informant” are respectively adjusted to “Address of consignee,” “Address of consignor,” and “Address of informant.” 4.“收货人地址(街道、邮箱)”“发货人地址(街道、邮箱)”“通知人地址(街道、邮箱)”的数据项名称分别调整为“收货人地址”“发货人地址”“通知人地址”。
(5) The data item name of “Country Code” is adjusted to “Country (Region) Code.” 5.“国家代码”的数据项名称调整为“国家(地区)代码”。
(6) “Cargo volume,” “Value of cargo consigned,” “Code of amount type,” “Code of country passed,” “Code of previous Customs document type,” “Number of previous Customs document,” “Dock operation instruction code” , “Identification of intermediate carrier,” “Contact number of intermediate carrier,” item 40 “Code of communication mode category,” “Code of consignee,” item 44 “City name,” item 45 “Province code,” item 46 “Province name,” Item 47 “Zip code,” “Name of specific contact person of consignee,” “Contact number of specific contact person of consignee,” item 53 “Code of communication mode category,” “Code of consignor,” item 57 “City name,” item 58 “Province code,” item 59 “Province name,” item 60 “Zip code,” “Code of deconsolidator,” “Address (Street and E-mail) of delivery destination of cargo,” item 66 “City name,” item 67 “Province code,” item 68 “Province name,” item 69 “Zip code,” item 70 “Country code,” “Informant code,” item 74 “City name , item 75 “Province code,” item 76 “Province name,” item 77 “Zip code,” “Cargo description supplementary information,” “ Code of Customs formalities,” “Code of origin,” “Sole consignment number” and other data items are deleted. 6.删除“货物体积”、“托运货物价值”、“金额类型代码”、“途经的国家代码”、“前一海关单证类型代码”、“前一海关单证号”、“码头作业指令代码”、“中间承运人标识”、“中间承运人联系号码”、第40项“通讯方式类别代码”、“收货人代码”、第44项“城市名称”、第45项“省份代码”、第46项“省份名称”、第47项“邮政编码”、“收货人具体联系人名称”、“收货人具体联系人联系号码”、第53项“通讯方式类别代码”、“发货人代码”、第57项“城市名称”、第58项“省份代码”、第59项“省份名称”、第60项“邮政编码”、“拆箱人代码”、“货物交付目的地地址(街道,邮箱)”、第66项“城市名称”、第67项“省份代码”、第68项“省份名称”、第69项“邮政编码”、第70项“国家代码”、“通知人代码”、第74项“城市名称”、第75项“省份代码”、第76项“省份名称”、第77项“邮政编码”、“货物描述补充信息”、“海关手续代码”、“原产地代码”、“唯一托运编号”等数据项。
2. Data Items of the Advance Manifest (see Annexes 1, 14, and 15 for entering conditions and specifications). (二)《预配舱单数据项》(填制条件和填制规范见附件2、附件14、附件15)。
(1) “Code of location or country of cargo consignment,” and “Customs status code of cargo” are adjusted to “Required items” of “main data” and item “{310}” of “Other data.” 1.“货物托运的地点或者国家代码”“货物海关状态代码”调整为“主要数据”的“必填项”,“其他数据”的“{310}”项。
(2) The “Code of communication mode category” corresponding to the “Contact number of consignor” is adjusted to “Required item” of “Main data.” 2.“发货人联系号码”对应的“通讯方式类别代码”调整为“主要数据”的“必填项”。
(3) The data item name of the “Code of reason for alteration” is adjusted to “Code of reason for change,” and the entering conditions are adjusted to the “Condition items” of the “Main data” and “Other data.” 3.“更改原因代码”的数据项名称调整为“变更原因代码”,填制条件调整为“主要数据”和“其他数据”的“条件项”。
(4) The names of data items of “Address (Street and E-mail) of consignee,” “Address (Street and E-mail) of consignor,” “Address (Street and E-mail) of informant” are respectively adjusted to “Address of consignee,” “Address of consignor,” and “Address of informant.” 4.“收货人地址(街道、邮箱)”“发货人地址(街道、邮箱)”“通知人地址(街道、邮箱)”的数据项名称分别调整为“收货人地址”“发货人地址”“通知人地址”。
(5) The data item name of “Country Code” is adjusted to “Country (Region) Code.” 5.“国家代码”的数据项名称调整为“国家(地区)代码”。
(6) “Code of the first berthing port outside the Customs area at which the means of transport arrives,” “Date and time when the means of transport arrives at the first berthing port outside the Customs area,” “Date and time of departure of the means of transport,” “Cargo volume,” “Value of cargo consigned,” “Code of amount type,” “Time of arrival at the place of unloading,” “Code of country passed,” “Code of previous Customs document type,” “Number of previous Customs document,” “Dock operation instruction code” , “Identification of intermediate carrier,” “Contact number of intermediate carrier,” item 40 “Code of communication mode category,” “Code of consignee,” item 44 “City name,” item 45 “Province code,” item 46 “Province name,” Item 47 “Zip code,” “Name of specific contact person of consignee,” “Contact number of specific contact person of consignee,” item 53 “Code of communication mode category,” “Code of consignor,” item 57 “City name,” item 58 “Province code,” item 59 “Province name,” item 60 “Zip code,” “Code of consolidator,” “Address (Street and E-mail) of delivery destination of cargo,” item 66 “City name,” item 67 “Province code,” item 68 “Province name,” item 69 “Zip code,” item 70 “Country code,” “Informant code,” item 74 “City name , item 75 “Province code,” item 76 “Province name,” item 77 “Zip code,” “Cargo description supplementary information,” “ Code of Customs formalities,” “Code of origin,” “Sole consignment number” and other data items are deleted. 6.删除“运输工具抵达关境外第一个停靠港代码”、“运输工具抵达关境外第一个停靠港的日期和时间”、“运输工具启运日期和时间”、“货物体积”、“托运货物价值”、“金额类型代码”、“到达卸货地时间”、“途经的国家代码”、“前一海关单证类型代码”、“前一海关单证号”、“码头作业指令代码”、“中间承运人标识”、“中间承运人联系号码”、第40项“通讯方式类别代码”、“收货人代码”、第44项“城市名称”、第45项“省份代码”、第46项“省份名称”、第47项“邮政编码”、“收货人具体联系人名称”、“收货人具体联系人联系号码”、第53项“通讯方式类别代码”、“发货人代码”、第57项“城市名称”、第58项“省份代码”、第59项“省份名称”、第60项“邮政编码”、“拼箱人代码”、“货物交付目的地地址(街道,邮箱)”、第66项“城市名称”、第67项“省份代码”、第68项“省份名称”、第69项“邮政编码”、第70项“国家代码”、“通知人代码”、第74项“城市名称”、第75项“省份代码”、第76项“省份名称”、第77项“邮政编码”、“货物描述补充信息”、“海关手续代码”、“原产地代码”、“唯一托运编号”等数据项。
3. Data Items of the Loading List (see Annexes 3, 14, and 15 for entering conditions and specifications). (三)《装载舱单数据项》(填制条件和填制规范见附件3、附件14、附件15)。
Data items such as “Sealed number, type and sealer” and “Brief description of cargo” are deleted 删减“封志号码,类型和施加封志人”“货物简要描述”等数据项。
4. Data Items of the Tally Report and Data Items of the Cargo Distribution and Articles Tally Report (see Annexes 4, 14, and 15 for entering conditions and specifications). (四)《理货报告数据项和分拨货物、物品理货报告数据项》(填制条件和填制规范见附件4、附件14、附件15)。
“Name of person responsible for tally,” “Contact number of person responsible for tally,” item 11 “Code of communication mode type,” “Name of captain/chief mate,” “Contact number of captain/chief mate,” item 14 “Code of communication mode type,” “Stowage location of vessel,” “Code of damage type,” “Damage type,” “Code of damage range,” “Damage range,” “Damage degree,” “Cargo volume” and other data items are deleted. 删除“理货责任人名称”、“理货责任人联系号码”、第11项“通讯方式类别代码”、“船长/大副名称”、“船长/大副联系号码”、第14项“通讯方式类别代码”、“船舶贝位”、“残损类型代码”、“残损类型”、“残损范围代码”、“残损范围”、“残损程度”、“货物体积”等数据项。
5. Data Items of the Arrival Report and Data Items of the Cargo Distribution and Articles Tally Report (see Annexes 5, 14, and 15 for entering conditions and specifications). (五)《运抵报告数据项和分拨货物、物品理货报告数据项》(填制条件和填制规范见附件5、附件14、附件15)。
Delete data items such as “Supplementary Cargo Description” and “Shipping mark” are deleted. 删除“货物描述补充信息”“唛头”等数据项。
6. Data Items of the Cargo Distribution and Articles Application and Data Items of the Cargo Evaluation Application (see Annexes 6, 14, and 15 for entering conditions and specifications). (六)《分拨货物、物品申请数据项和疏港分流申请数据项》(填制条件和填制规范见附件6、附件14、附件15)。
“Number of bill of lading and waybill,” “Container (device) number,” “Container (device) size and type,” “Identification code of heavy box or empty box,” “Sealing number, type and sealer,” “Special box mark code,” “Device handover sheet number,” “Entry and exit purpose,” “Cargo volume” and other data items are deleted. 删除“分提运单号”“集装箱(器)编号”“集装箱(器)尺寸和类型”“重箱或者空箱标识代码”“封志号码,类型和施加封志人”“特种箱标记代码”“设备交接单号”“进出场目的”“货物体积”等数据项。
7. Data Items of the Export Shipment Change Application (see Annexes 9, 14, and 15 for entering conditions and specifications). (七)《出口落装改配申请数据项》(填制条件和填制规范见附件9、附件14、附件15)。
“Serial number of cargo consigned,” “Package type of cargo,” “Pieces of cargo,” “Brief description of cargo,” “Supplementary cargo description,” “Gross weight of cargo,” “Number of dangerous article,” “Shipping mark,” “Code of customs formalities,” “6-digit customs tariff code,” “Origin code,” “Unique consignment number” and other data items are deleted. 删除“托运货物序号”“货物包装种类”“货物件数”“货物简要描述”“货物描述补充信息”“货物毛重”“危险品编号”“唛头”“海关手续代码”“海关税则6位编号”“原产地代码”“唯一托运编号”等数据项。
8. Data Items of the Packing List (see Annexes 13, 14, and 15 for entering conditions and specifications). (八)《装箱清单数据项》(填制条件和填制规范见附件13、附件14、附件15)。
(1) The names of data items of “Address (Street and E-mail) of consignee,” and “Address (Street and E-mail) of informant” are respectively adjusted to “Address of consignee,” and “Address of informant.” 1.“收货人地址(街道、邮箱)”和“通知人地址(街道、邮箱)”的数据项名称分别调整为“收货人地址”和“通知人地址”。
(2) “Sealing number, type and sealer,” “Code of consignee,” item 20 “City name,” item 21 “Province code,” item 22 “Province name,” item 23 “Zip code,” item 24 “Country code,” “Name of specific contact person of consignee” “Contact number of specific contact person of consignee,” item 29 “Code of communication mode type,” “Code of consolidator,” “Code of informant,” item 34 “City name,” item 35 “Province code,” item 36 “Province name,” item 37 “Zip code,” item 38 “Country code,” “Supplementary cargo description,” “Unique consignment number” and other data items are deleted. 2.删除“封志号码,类型和施加封志人”、“收货人代码”、第20项“城市名称”、第21项“省份代码”、第22项“省份名称”、第23项“邮政编码”、第24项“国家代码”、“收货人具体联系人名称”、“收货人具体联系人联系号码”、第29项“通讯方式类别代码”、“拼箱人代码”、“通知人代码”、第34项“城市名称”、第35项“省份代码”、第36项“省份名称”、第37项“邮政编码”、第38项“国家代码”、“货物描述补充信息”、“唯一托运编号”等数据项。
IV. The data items of “Brief cargo description” in the “Data Items of the Original Manifest” and the “Data Items of the Advance Manifest” shall be entered completely and accurately, and the names of cargo and articles under the bill of lading (waybill) shall be entered in the data items of the “Brief description of cargo” one by one. The Customs shall implement negative list management of the contents of the “Brief description of cargo” (see Annex 16 for the negative list). Where the relevant requirements of the Customs are not satisfied, documents shall be returned automatically.   四、《原始舱单数据项》《预配舱单数据项》中“货物简要描述”数据项填报应当完整、准确,提(运)单下各项货物、物品名称应当在“货物简要描述”数据项中逐一填写。海关对“货物简要描述”的内容实施负面清单管理(负面清单见附件16),不符合海关相关要求的,作自动退单处理。
V. This Announcement shall come into force on November 15, 2019, upon which Announcement No. 56 [2017] of the General Administration of Customs shall be repealed.   五、本公告自2019年11月15日起施行。海关总署公告2017年第56号同时废止。
 特此公告。
Annexes: 附件
1. Data Items of the Original Manifest 1.原始舱单数据项
2. Data Items of the Advance Manifest 2.预配舱单数据项
3. Data Items of the Loading Manifest 3.装载舱单数据项
4. Data Items of the Tally Report and Data Items of the Cargo Distribution and Articles Tally Report 4.理货报告数据项和分拨货物、物品理货报告数据项
5. Data Items of the Arrival Report and Data Items of the Distribution and Diversion Arrival Report 5.运抵报告数据项和分拨、分流运抵报告数据项
6. Data Items of the Cargo Distribution and Articles Application and Data Items of Port Diversion Application 6.分拨货物、物品申请数据项和疏港分流申请数据项
7. Data Items of the Direct Export Change Application 7.出口直接改配申请数据项
8. Data Items of the Export Shipment Application 8.出口落装申请数据项
9. Data Items of the Export Shipment Change Application 9.出口落装改配申请数据项
10. Data Items of the International Transshipment Permit 10.国际转运准单数据项
11. Data Items of the Application for Berthing Change in Import 11.进口改靠港申请数据项
12. Data Items of the Application for Allocation and Transportation of Empty Containers 12.空集装箱调运申请数据项
13. Data Items of the Packing List 13.装箱清单数据项
14. Specifications of the Customs of the People's Republic of China for the Data Items of Manifests of Cargo Carried by Vessels Entering and Exiting the Territory 14.中华人民共和国海关进出境船舶载运货物舱单数据项填制规范
15. Specifications of the Customs of the People's Republic of China for the Data Items of Manifests of Cargo Carried by Aircrafts Entering and Exiting the Territory 15.中华人民共和国海关进出境航空器载运货物舱单数据项填制规范
16. Negative List 16.负面清单
General Administration of Customs 海关总署
September 12, 2019法小宝 2019年9月12日
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese