>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the State Administration for Market Regulation on the Smooth Transition after Cancellation of Four Administrative Licensing Items Including the Confirmation and Registration of Enterprise Groups [Effective]
市场监管总局关于做好取消企业集团核准登记等4项行政许可等事项衔接工作的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice of the State Administration for Market Regulation on the Smooth Transition after Cancellation of Four Administrative Licensing Items Including the Confirmation and Registration of Enterprise Groups 

市场监管总局关于做好取消企业集团核准登记等4项行政许可等事项衔接工作的通知

(No. 139 [2018] of the State Administration for Market Regulation) (国市监企注〔2018〕139号)

The administrations for industry and commerce and market supervision and administration departments of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, cities under separate state-planning, and cities at the sub-provincial level: 各省、自治区、直辖市及计划单列市、副省级市工商行政管理局、市场监督管理部门:
For purposes of implementing the spirit of the Decision of the State Council to Cancel a Group of Administrative Licensing Items and Other Items (No. 28 [2018] of the State Council, hereinafter referred to as the “Decision”), ensuring the smooth transition after cancellation of four administrative licensing items involving market supervision functions including the confirmation and registration of enterprise groups, and improving interim and ex post regulatory measures, you are hereby notified of the relevant matters as follows: 为贯彻落实《国务院关于取消一批行政许可等事项的决定》(国发〔2018〕28号,以下简称《决定》)精神,切实做好取消企业集团核准登记等4项涉及市场监管职能的行政许可等事项后的衔接工作,完善事中事后监管措施,现就有关事项通知如下:
I. Canceling the issuance of the Enterprise Group Registration Certificate and enhancing enterprise information publication   一、取消《企业集团登记证》核发,强化企业信息公示
The industry and commerce and market regulatory authorities in all regions shall, in accordance with the requirements of the Decision, no longer separately register enterprise groups and no longer issue the Enterprise Group Registration Certificate, and shall conscientiously complete the following transition work. First, relaxing the conditions for the use of names. As the parent company of an enterprise group, an enterprise legal person may use the word “group” or “(group)” before the organizational form in its name. The name of an enterprise group shall be aligned with that of its parent company in administrative division, font size, industry or operational characteristics. Where it is necessary to use the name of the enterprise group and its abbreviation, the parent company shall make an application for such name and its abbreviation when applying for registration of the enterprise name, and record them in its articles of association. A subsidiary wholly-owned or controlled by the parent company or a non-controlling company authorized by such parent company may bear the name of the enterprise group or its abbreviation. The industry and commerce and market regulatory authorities at all levels shall not examine the registered capital and the amount of member enterprises of the enterprise group. Second, strengthening the information publication of enterprise groups. After the confirmation and registration of an enterprise group is canceled, the parent company of the enterprise group shall make public the name of the enterprise group and the information on its members through the national enterprise credit information publicity system. Where an enterprise group has obtained the Enterprise Group Registration Certificate before the issuance of this Notice, it is not required to make publication. Third, strengthening the supervision and management of enterprise groups according to the law. Various regulatory means shall be used to conduct dynamic monitoring and verification of enterprise groups and their member enterprises within the jurisdiction in accordance with the law to form a long-term regulatory mechanism. Any violation of laws and regulations in market supervision and management shall be dealt with according to the relevant provisions.
......
 各地工商和市场监管部门要按照《决定》要求,不再单独登记企业集团,不再核发《企业集团登记证》,并认真做好以下衔接工作。一是放宽名称使用条件。企业法人可以在名称中组织形式之前使用“集团”或者“(集团)”字样,该企业为企业集团的母公司。企业集团名称应与母公司名称的行政区划、字号、行业或者经营特点保持一致。需要使用企业集团名称和简称的,母公司应当在申请企业名称登记时一并提出,并在章程中记载。母公司全资或者控股的子公司、经母公司授权的参股公司可以在名称中冠以企业集团名称或者简称。各级工商和市场监管部门对企业集团成员企业的注册资本和数量不做审查。二是强化企业集团信息公示。取消企业集团核准登记后,集团母公司应当将企业集团名称及集团成员信息通过国家企业信用信息公示系统向社会公示。本通知下发前已经取得《企业集团登记证》的,可以不再公示。三是依法加强对企业集团的监督管理。综合运用各种监管手段,依法对辖区内企业集团及其成员企业进行动态监测和核查,形成长效监管机制。发现有违反市场监督管理法律法规行为的,依据相关规定进行处理。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese