>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the National Development and Reform Commission and the Ministry of Finance on Re-issuing the Rates of the Regulatory Fees and Other Fees Collected by the China Banking Regulatory Commission, the China Securities Regulatory Commission, and the China Insurance Regulatory Commission [Expired]
国家发展改革委、财政部关于重新核发银监会证监会保监会监管费等收费标准的通知 [失效]
【法宝引证码】

Notice of the National Development and Reform Commission and the Ministry of Finance on Re-issuing the Rates of the Regulatory Fees and Other Fees Collected by the China Banking Regulatory Commission, the China Securities Regulatory Commission, and the China Insurance Regulatory Commission 

国家发展改革委、财政部关于重新核发银监会证监会保监会监管费等收费标准的通知

(No. 14 [2016] of the National Development and Reform Commission) (发改价格[2016]14号)

The China Banking Regulatory Commission, the China Securities Regulatory Commission, and the China Insurance Regulatory Commission: 银监会、证监会、保监会:
The Ministry of Finance and the National Development and Reform Commission have issued the Notice on Re-issuing the Administrative Charging Items of the China Securities Regulatory Commission (No. 20 [2015], Ministry of Finance), the Notice on Re-issuing the Administrative Charging Items of the China Banking Regulatory Commission (No. 21 [2015], Ministry of Finance), and the Notice on Re-issuing the Administrative Charging Items of the China Insurance Regulatory Commission (No. 22 [2015], Ministry of Finance). According to the principle of not increasing the burden on entities under regulation in general, the Ministry of Finance and the National Development and Reform Commission have re-examined the rates of the regulatory fees and other fees collected by the China Banking Regulatory Commission (“CBRC”), the China Securities Regulatory Commission (“CSRC”), and the China Insurance Regulatory Commission (“CIRC”). You are hereby notified of the fee rates and the relevant issues as follows: 财政部、国家发展改革委已印发《关于重新发布中国证券监督管理委员会行政事业性收费项目的通知》(财税〔2015〕20号)、《关于重新发布中国银行业监督管理委员会行政事业性收费项目的通知》(财税〔2015〕21号)和《关于重新发布中国保险监督管理委员会行政事业性收费项目的通知》(财税〔2015〕22号),按照总体不增加被监管单位负担的原则,重新审核了银监会、证监会和保监会监管费等收费标准,现将收费标准及有关问题通知如下:
I. The charge items of the regulatory fees of the CBRC, the CSRC, and the CIRC mainly include institution regulatory fees and business regulatory fees. The charge items of the CSRC and the CIRC also include qualification examination fees for the relevant practitioners.   一、银监会、证监会和保监会监管费收费项目主要包括机构监管费和业务监管费。证监会和保监会收费项目还包括相关从业人员资格考试费。
II. The rates of the regulatory fees collected by the CBRC, the CSRC, and the CIRC shall be governed by the provisions of Annexes 1, 2, and 3, respectively. The qualification examination fees for the relevant practitioners collected by the CSRC and the CIRC shall be governed by the relevant provisions of the Notice of the National Development and Reform Commission and the Ministry of Finance on Reforming the Ways for the Administration of Fee Rates for National Vocational Qualification Examinations (No. 1217 [2015], NDRC) and be determined by the CSRC and the CIRC within the upper limit of the fee rates as prescribed by the state according to the principle of compensating for examination administration costs.
......
   二、银监会、证监会和保监会监管费收费标准分别按照附件1、附件2和附件3规定执行。证监会、保监会相关从业人员资格考试费按照《国家发展改革委财政部关于改革全国性职业资格考试收费标准管理方式的通知》(发改价格〔2015〕1217号)有关规定执行,在国家规定的收费标准上限范围内按成本补偿原则自行确定。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese