>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice by the General Office of the Ministry of Commerce and the General Office of the General Administration of Customs of Relevant Matters Concerning Paperless Operations in the Application for Export Licenses for Used Vehicles [Effective]
商务部办公厅、海关总署办公厅关于二手车出口许可证申领无纸化作业有关事项的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice by the General Office of the Ministry of Commerce and the General Office of the General Administration of Customs of Relevant Matters Concerning Paperless Operations in the Application for Export Licenses for Used Vehicles 

商务部办公厅、海关总署办公厅关于二手车出口许可证申领无纸化作业有关事项的通知

(Letter No. 297 [2019] of the General Office of the Ministry of Commerce) (商办贸函[2019]297号)

The commerce departments of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, and cities under separate state planning, and Xinjiang Production and Construction Corps; and the Guangdong Branch of the General Administration of Customs and all customs offices directly under the General Administration of Customs: 各省、自治区、直辖市、计划单列市及新疆生产建设兵团商务主管部门,海关总署广东分署、各直属海关:
For purposes of further deepening the reform of “simplification of administrative procedures, decentralization of powers, combination of decentralization with appropriate control, and optimization of services,” improving trade facilitation, and promoting the steady growth of foreign trade, in accordance with the provisions of relevant laws, administrative regulations and rules, the Ministry of Commerce and the General Administration of Customs have decided to conduct paperless operations in the application for export licenses for used vehicles and customs clearance of used vehicles. You are hereby notified of the relevant matters as follows: 为进一步深化“放管服”改革,提高贸易便利化水平,促进外贸稳定增长,依据有关法律、行政法规和规章的规定,商务部、海关总署决定对二手车出口许可证申领和通关实行无纸化作业。有关事项通知如下:
I. Beginning on September 9, 2019, paperless application for export licenses and customs clearance shall apply to used vehicles.   一、自2019年9月9日起,对二手车实行出口许可证申领和通关作业无纸化。
II. Any export entity that applies for the export of used vehicles may choose the mode of paper-based operations or paperless operations on its own initiative. An export entity choosing the mode of paperless operations shall apply to the Ministry of Commerce or an institution entrusted by the Ministry of Commerce for the electronic version of an Export License of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the “export license”) as required, and undergo the customs declaration, verification and release formalities with the Customs through the paperless customs clearance operation mode.
......
   二、出口单位申请出口二手车的,可自行选择有纸作业或者无纸作业方式。选择无纸作业方式的出口单位,应按规定向商务部或商务部委托的机构申领《中华人民共和国出口许可证》(以下简称出口许可证)电子证书,并以通关作业无纸化方式向海关办理报关验放手续。
......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese