>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the Supreme People's Court on Relevant Issues Concerning the Acceptance of and Causes of Action for State Compensation Cases [Effective]
最高人民法院关于国家赔偿案件立案、案由有关问题的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

 
Notice of the Supreme People's Court on Relevant Issues Concerning the Acceptance of and Causes of Action for State Compensation Cases 

最高人民法院关于国家赔偿案件立案、案由有关问题的通知


(No. 33 [2012] of the Supreme People's Court)
 
(法[2012]33号)


The higher people's courts of all provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government; the Military Court of the People's Liberation Army; and the Production and Construction Corps Branch of the Higher People's Court of Xinjiang Uygur Autonomous Region:
 
各省、自治区、直辖市高级人民法院,解放军军事法院,新疆维吾尔自治区高级人民法院生产建设兵团分院:

The Provisions of the Supreme People's Court on the Acceptance of State Compensation Cases (hereinafter referred to as the “Provisions on the Acceptance of Cases”) and the Provisions of the Supreme People's Court on Causes of Action for State Compensation Cases (hereinafter referred to as the “Provisions on Causes of Action”), as deliberated and adopted at the 1537th session of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on December 26, 2011, has come into force on February 15, 2012. The Interim Provisions of the Supreme People's Court on the Acceptance of Criminal Compensation and Non-Criminal Compensation Cases (for Trial Implementation) and the Interim Provisions of the Supreme People's Court on the Causes of Action of Criminal Compensation and Non-Criminal Compensation Cases (for Trial Implementation) shall be concurrently abolished. For purposes of properly applying the Provisions on the Acceptance of Cases and the Provisions on Causes of Action, effectively ensuring that citizens, legal persons, and other organizations legally exercise their rights to claim state compensation, and accepting cases in a strict way, we hereby notify you of the following issues:
......
 
最高人民法院《关于国家赔偿案件立案工作的规定》(以下简称《立案规定》)、最高人民法院《关于国家赔偿案件案由的规定》(以下简称《案由规定》)已于2011年l2月26日由最高人民法院审判委员会第l537次会议讨论通过,自2012年2月l5日起施行,最高人民法院《关于刑事赔偿和非刑事司法赔偿案件立案工作的暂行规定(试行)》、最高人民法院《关于刑事赔偿和非刑事司法赔偿案件案由的暂行规定(试行)》同时废止。为正确适用《立案规定》和《案由规定》,切实保障公民、法人和其他组织依法行使请求国家赔偿的权利,把好案件受理关,现就有关问题通知如下:
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese