>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice by the General Office of the State Administration for Market Regulation of Implementing the Tasks concerning Quality Certification during the Prevention and Control of Novel Coronavirus Pneumonia Infection [Effective]
市场监管总局办公厅关于在新型冠状病毒感染肺炎疫情防控期间实施好质量认证相关工作的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice by the General Office of the State Administration for Market Regulation of Implementing the Tasks concerning Quality Certification during the Prevention and Control of Novel Coronavirus Pneumonia Infection 

市场监管总局办公厅关于在新型冠状病毒感染肺炎疫情防控期间实施好质量认证相关工作的通知

(No. 9 [2020] of the State Administration for Market Regulation) (市监认证〔2020〕9号)

All certification institutions; all designated laboratories of compulsory product certification; and the Information Center of the State Administration for Market Regulation: 各认证机构,各强制性产品认证指定实验室,总局信息中心:
For the purposes of implementing the major decisions and arrangements of the CPC Central Committee and the State Council on the prevention and control of Novel Coronavirus Pneumonia (“NCP”) infection, resolutely fighting the battle against the epidemics, and ensuring that quality certification work during the prevention and control can be fulfilled in a steady and orderly manner, the opinions are hereby offered as follows: 为贯彻落实党中央、国务院关于新型冠状病毒感染肺炎疫情防控工作的重大决策部署,坚决打赢疫情防控阻击战,确保疫情防控期间质量认证工作平稳有序顺利实施,现提出如下意见。
I. Optimizing the certification process and controlling the risks in quality certification   一、优化认证流程,控制认证风险
During the prevention and control, certification institutions shall ensure compliant, effective and sustained certification activities, and, in light of their actual conditions and capabilities of risk control, improve and adjust certification measures in a reasonable manner, including but not limited to the following measures: 疫情防控期间,认证机构要在确保认证活动合规、有效、可持续的同时,结合自身实际及风险控制能力,对认证实施作出合理优化调整,具体可包括但不限于以下措施:
1. Certification institutions shall take proper steps to provide enterprises (particularly micro and small-sized enterprises) with online application for certification and online acceptance of application, inquiry and reply, communication and improvement, and other services and functions. (一)认证机构应采取合理方式,向认证企业(尤其是中小微企业)提供线上认证申请受理、咨询释疑、沟通整改等服务功能。
2. Certification institutions may, according to the epidemic situation and the actual conditions of enterprises, select proper ways to complete the process of examination and factory inspection (including initial certification audit and factory inspection, supervision review and inspection, and re-certification audit), assess the relevant results or conduct further on-site examination and factory inspection after the epidemic situation is eliminated.
......
 (二)认证机构可根据疫情发展及认证企业实际情况,选择适宜方式完成审核/工厂检查(包括初次认证审核/工厂检查、监督审核/检查、再认证审核等)相关程序,待疫情解除后对相关结果予以评价确认或补充进行现场审核/工厂检查。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese