>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the Ministry of Industry and Information Technology on Issuing the Guidelines for the Construction and Promotion of Industrial Internet Networks [Effective]
工业和信息化部关于印发《工业互联网网络建设及推广指南》的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice of the Ministry of Industry and Information Technology on Issuing the Guidelines for the Construction and Promotion of Industrial Internet Networks 

工业和信息化部关于印发《工业互联网网络建设及推广指南》的通知

(No. 301 [2018] of the Ministry of Industry and Information Technology) (工信部信管〔2018〕301号)

The industry and information technology departments and communications administrations of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, and cities under separate state planning; China Telecommunications Corporation, China Mobile Communications Corporation, and China United Network Communications Group Co., Ltd.; and all relevant entities: 各省、自治区、直辖市及计划单列市工业和信息化主管部门、通信管理局,中国电信集团有限公司、中国移动通信集团有限公司、中国联合网络通信集团有限公司,各有关单位:
The Guidelines for the Construction and Promotion of Industrial Internet Networks are hereby issued for your diligent implementation. 现将《工业互联网网络建设及推广指南》印发给你们,请认真贯彻执行。
Ministry of Industry and Information Technology 工业和信息化部
December 29, 2018 2018年12月29日
Guidelines for the Construction and Promotion of Industrial Internet Networks 工业互联网网络建设及推广指南
As the key infrastructure for constructing comprehensive connection of people, machines, and things under the industrial environment, industrial Internet networks may realize ubiquitous connection of total industrial elements of industrial research and development, design, production, sales, management, and services, among others, and are of significance for promoting the open flow and in-depth integration of industrial data, advancing the optimized integration and efficient configuration of industrial resources, and supporting the innovation, upgrading, promotion and popularization of industrial application. For the purposes of implementing the Guiding Opinions of the State Council on Deepening the “Internet plus Advanced Manufacturing Industry” and Developing the Industrial Internet,” and accelerating the construction and promotion of the industrial Internet network infrastructure, these Guidelines are developed. 工业互联网网络是构建工业环境下人、机、物全面互联的关键基础设施,通过工业互联网网络可以实现工业研发、设计、生产、销售、管理、服务等产业全要素的泛在互联,对于促进工业数据的开放流动与深度融合、推动工业资源的优化集成与高效配置、支撑工业应用的创新升级与推广普及具有重要意义。为贯彻落实《国务院关于深化“互联网+先进制造业”发展工业互联网的指导意见》,加快工业互联网网络基础设施建设及推广,制定本指南。
I. Overall requirements   一、总体要求
1. Guiding thought. (一)指导思想
Under the guidance of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics in a New Era, the spirit of the 19th CPC National Congress, and the Second and Third Plenary Sessions of the 19th CPC Central Committee shall be implemented in an in-depth manner, the new development concept and high-quality development shall be insisted on, acceleration of the construction and transformation of the Internet and intranet networks of enterprises shall be regarded as the main line, construction of network infrastructure supporting all industrial elements, and interconnection of the entire industry chain and the entire value chain shall be regarded as the target, innovation on the application of enterprises' networks and upgrading of traditional industries shall be regarded as the leading force, joint efforts shall be made for establishing a standard network system and strengthening technical guidance, establishing benchmark network of industrial networks and innovating on the network application, establishing a logo analysis system and expanding logo application, and improving the network innovation environment, the development order shall be regulated, the development of new network technologies, new products, new models, and new formats shall be accelerated, and the construction of a manufacturing power and network power shall be vigorously supported. 以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,深入贯彻落实党的十九大和十九届二中、三中全会精神,坚持新发展理念,坚持高质量发展,以加快企业外网络和企业内网络建设与改造为主线,以构筑支撑工业全要素、全产业链、全价值链互联互通的网络基础设施为目标,以企业网络应用创新和传统产业升级为牵引,着力构建网络标准体系、加强技术引导,着力打造工业互联网标杆网络、创新网络应用,着力建设标识解析体系、拓展标识应用,着力完善网络创新环境,规范发展秩序,加快培育网络新技术、新产品、新模式、新业态,有力支撑制造强国和网络强国建设。
2. Work objectives (二)工作目标
In 2020, a relatively perfect top-level design for industrial Internet networks shall be formed, and an industrial Internet infrastructure and technological industrial system shall be initially established. First, benchmark Internet network for industrial Internet enterprises meeting the test and commercial needs shall be constructed, Internet network infrastructure of enterprises that is applicable to industrial Internet, that is characterized by high reliability, wide coverage, large bandwidth and customizability, and that supports Internet Protocol Version 6 (IPv6) shall be initially established; and a group of benchmark intranet networks for industrial Internet enterprises shall be constructed, a typical model for the construction and transformation of intranet of enterprises shall be formed, and the construction and upgrading of intranet of more than 100 enterprises shall be completed. Second, an open public service platform that integrates network technology innovation, standard development, test and certification, application demonstration, industry promotion, and international cooperation, among others, shall be established; and industrial Internet network testing environments for a group of key technologies and key industries shall be built, more than 20 network technological innovation and industry application test beds shall be constructed, and an industrial Internet network innovation base shall be initially formed. Third, an advanced and systematic industrial Internet network technology system and standard system shall be formed, a group of industrial Internet application innovation demonstration projects shall be formed in the network field, an industrial Internet network transformation evaluation and certification mechanism shall be established, and a network technology industry ecology that adapts to the development of industrial Internet shall be formed. Fourth, an industrial Internet logo analysis system shall be initially established, a group of secondary industry-oriented or regional logo analysis nodes and public recursive nodes shall be formed, the measures for the administration of logo registration and analysis shall be developed and improved, and the logo registration volume shall exceed 2 billion. 到2020年,形成相对完善的工业互联网网络顶层设计,初步建成工业互联网基础设施和技术产业体系。一是建设满足试验和商用需求的工业互联网企业外网标杆网络,初步建成适用于工业互联网高可靠、广覆盖、大带宽、可定制的支持互联网协议第六版(IPv6)的企业外网络基础设施;建设一批工业互联网企业内网标杆网络,形成企业内网络建设和改造的典型模式,完成100个以上企业内网络建设和升级。二是建成集成网络技术创新、标准研制、测试认证、应用示范、产业促进、国际合作等功能的开放公共服务平台;建成一批关键技术和重点行业的工业互联网网络实验环境,建设20个以上网络技术创新和行业应用测试床,初步形成工业互联网网络创新基地。三是形成先进、系统的工业互联网网络技术体系和标准体系,在网络领域建成一批工业互联网应用创新示范项目,建立工业互联网网络改造评估认证机制,构建适应工业互联网发展的网络技术产业生态。四是初步构建工业互联网标识解析体系,建设一批面向行业或区域的标识解析二级节点以及公共递归节点,制定并完善标识注册和解析等管理办法,标识注册量超过20亿。
II. Developing the standards for industrial Internet networks   二、制定工业互联网网络标准
The Ministry of Industry and Information Technology (“MIIT”) shall, in conjunction with the standardization management institution of the state, strengthen the top-level design and overall planning and coordination of the standard system for industrial Internet networks, fully maximize the advantages of the Alliance of Industrial Internet and the standardization institutions and industry associations in the fields of industry, electronic information and communication, accelerate the research and development of industrial Internet network standards by relying on enterprises, scientific research institutions, colleges and universities, among others. Local industry and information technology departments and communications administrations shall actively promote the application and promotion of industrial Internet network standards in enterprises. 工业和信息化部会同国家标准化管理机构加强工业互联网网络标准体系的顶层设计和统筹协调,充分发挥工业互联网产业联盟及工业、电子信息、通信等领域标准化机构和行业协会优势,依托企业、科研机构和高校等加快研制工业互联网网络标准。地方工业和信息化主管部门、通信管理部门积极推动工业互联网网络标准在企业中的应用与推广。
1. Establishing a standard system for industrial Internet networks. First, general standards for the general needs of industrial Internet network, network architecture, communication protocols, key interfaces, etc., new network technology standards for time-sensitive networks (TSN), industrial passive optical networks (PON), industrial software defined networks (SDN), wireless private networks, etc., and technical standards for the application of featured network for vertical industries shall be developed. Second, the industrial Internet network service standards shall be developed, and the service processes and service quality of network service providers shall be further regulated. Third, the interconnection regulations for Internet and intranet of enterprises and between Internet and intranet shall be developed, and a fair, orderly, and open network interconnection environment shall be created. (一)建立工业互联网网络标准体系。一是制定工业互联网网络通用需求、网络架构、通信协议、关键接口等总体性标准,时间敏感网络(TSN)、工业无源光网络(PON)、工业软件定义网络(SDN)、无线专网等新型网络技术标准,以及针对垂直行业的特色网络应用技术标准。二是制定工业互联网网络服务标准,进一步规范网络服务提供商的服务流程与服务质量。三是制定企业外网、内网及相互间的互联互通规范,构建公平、有序、开放的网络互联互通环境。
2. Improving the technical standards for logo analysis. First, the key technical standards for overall logo analysis architecture, data management, distributed registration, trusted analysis, multi-source heterogeneous information management, and interoperability of logo data, among others, shall be developed. Second, a large-scale basic technology innovation and test verification environment shall be created, safe and controllable labels, readers, middleware and other key hardware and software equipment for logo access shall be created, and logo registration, logo analysis, logo research and other key technical test verification services shall be provided.
......
 (二)完善标识解析技术标准。一是制定标识解析整体架构、数据管理、分布式注册、可信解析、多源异构信息管理、标识数据互操作等关键技术标准。二是搭建规模性的基础技术创新与试验验证环境,打造安全可控的标签、读写器、中间件等标识存取关键软硬件设备,提供标识注册、标识解析、标识搜索等关键技术测试验证服务。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥500.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese