>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Environmental Cooperation Action Plan between the Government of the People's Republic of China and the Government of Canada [Effective]
中华人民共和国政府与加拿大政府环境合作行动计划 [现行有效]
【法宝引证码】

Environmental Cooperation Action Plan between the Government of the People's Republic of China and the Government of Canada

 

中华人民共和国政府与加拿大政府环境合作行动计划

BACKGROUND AND PROGRESS 

背景与进展

In November 1998, the Government of the People's Republic of China and the Government of Canada (hereinafter referred to as the Parties) signed The Framework Statement for Cooperation on Environment into the 21st Century (hereinafter referred to as "the Framework Statement"). This is an important document, which will guide our bilateral environmental cooperation relationship into the 21st Century. 一九九八年十一月,中华人民共和国政府与加拿大政府(以下简称“双方”)签署了《面向二十一世纪的环境合作框架声明》(以下简称“框架声明”)。该“框架声明”是指导两国双边环境合作关系迈向21世纪的重要文件。
Since the signature of the Framework Statement in November 1998, the Parties have implemented the following projects and activities: 自1998年11月签署“框架声明”以来,双方实施了以下项目和活动:
1. On 9 – 11 December 1998, the Chinese Meteorological Administration (CAM) and Environment Canada co-sponsored a Workshop on Atmospheric Observing Systems which explored the application of new technologies, telecommunications networks, data processing and dissemination systems, as well as network strategy. ·1998年12月9日-11日,中国气象局与加拿大环境部共同主办了大气探测系统研讨会,以探讨一些新技术、通讯网络、数据处理与传输系统以及网络战略的应用;
2. ON 22 – 25 March 1998, a Workshop on Pollution Control Technologies for the Hai River Basin was convened in Beijing and addressed such issues as waste water reutilization, ecosystem approaches to water management and pollution prevention. ·1999年3月22日-25日,海河流域污染控制技术研讨会在北京召开,以讨论废水的利用、水管理的生态系统方式以及污染预防这些问题;
3. On 30 March – 2 April, with Canadian assistance, an International Model Forest Network workshop was held in Zhejiang to explore the possibility for Linan to join the International Model Forest Network. ·1999年3月30日至4月2日,在加拿大协助下,国际示范林网络研讨会在浙江召开,以探讨临安加入国际示范林网络的可能性;
4. On 5 – 18 April 1999, a CAM delegation visited Canada. The visit included dialogue and exchange on modernization, disaster preparedness, commercial activities and remote sensing, and provided an opportunity to focus on innovative technology and networks related to climate change science and environmental predictions including air quality, adaptation and impacts. ·1999年4月5日-18日,中国气象局代表团访问加拿大,在现代化、灾害预防、商业活动和遥感方面进行了对话与交流,还为探讨双方所关注的与气候变化科学相关的创新技术和网络技术以及包括空气质量、适应性及影响在内的环境预测方面提供了合作的机会;
5. On 12 – 13 April 1999, a Sino-Canadian workshop on Advancing Joint Collaboration on Climate Change was convened in Beijing. The objectives of the workshop were to help the Parties to identify potential cooperation activities, develop a better understanding of China's capacity building and technology needs and explore technological solutions to these needs. ·1999年4月12日-13日,中加促进气候变化合作研讨会在北京召开,目的在于帮助双方确定潜在的合作活动、更好地了解中国的能力建设和技术需求的情况,并探讨解决这些需求的技术问题。
 FUTURE COOPERATION 

今后合作领域


......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese