>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Explanation by the Anti-monopoly Bureau of the State Administration for Market Regulation on Implementing the Notification Form for Anti-monopoly Examination of Concentrations Between Undertakings (2018 Revision) [Effective]
国家市场监督管理总局反垄断局关于施行《经营者集中反垄断审查申报表》的说明(2018修订) [现行有效]
【法宝引证码】

Explanation by the Anti-monopoly Bureau of the State Administration for Market Regulation on Implementing the Notification Form for Anti-monopoly Review of Concentrations Between Undertakings 

国家市场监督管理总局反垄断局关于施行《经营者集中反垄断审查申报表》的说明

(Revised on September 29, 2018) (2018年9月29日修订)

For the purposes of further regulating the work of anti-monopoly review of concentrations between undertakings, improving efficiency and transparency in the notification and review of concentrations between undertakings, and facilitating notification by the undertakings, in accordance with the Anti-monopoly Law of the People's Republic of China, the Provisions by the State Council on the Standards for the Notification of Concentrations Between Undertakings, the Guide by the Anti-monopoly Committee of the State Council to the Definition of the Relevant Market, the Measures for the Calculation of Turnover for the Notification of Concentrations Between Undertakings in the Financial Industry, the Measures for the Notification of Concentrations Between Undertakings, the Interim Provisions on Assessing the Impact of Concentrations Between Undertakings on Competition, and other relevant provisions, the Notification Form for Anti-monopoly Review of Concentrations Between Undertakings (the “Notification Form”) and the Form Completion Instructions are hereby issued.
......
 为进一步规范经营者集中反垄断审查工作,提高经营者集中申报和审查效率和透明度,方便经营者申报,现根据《中华人民共和国反垄断法》以及《国务院关于经营者集中申报标准的规定》、《国务院反垄断委员会关于相关市场界定的指南》、《金融业经营者集中申报营业额计算办法》、《经营者集中申报办法》和《关于评估经营者集中竞争影响的暂行规定》等相关规定,发布《经营者集中反垄断审查申报表》(以下简称“申报表”)及其《填表说明》。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese