>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Measures for the Determination of Drug Addiction (2016 Revision) [Effective]
吸毒成瘾认定办法(2016修订) [现行有效]
【法宝引证码】

Measures for the Determination of Drug Addiction 

吸毒成瘾认定办法

(Issued by Order No. 115 of the Ministry of Public Security of the People's Republic of China on January 30, 2011, and revised in accordance with the Decision to Amend the Measures for the determination of Drug Addiction by Order No. 142 of the Ministry of Public Security and the National Health and Family Planning Commission on December 29, 2016) (2011年1月30日中华人民共和国公安部令第115号发布,根据2016年12月29日公安部、国家卫生和计划生育委员会令第142号《关于修改〈吸毒成瘾认定办法〉的决定》修订)

Article 1 For the purposes of regulating the determination of drug addiction, scientifically determining drug addicts, and providing detoxification measures and treatment for drug addicts according to the law, these Measures are developed in accordance with the Narcotics Control Law of the People's Republic of China and the Regulation on Drug Rehabilitation.   第一条 为规范吸毒成瘾认定工作,科学认定吸毒成瘾人员,依法对吸毒成瘾人员采取戒毒措施和提供戒毒治疗,根据《中华人民共和国禁毒法》、《戒毒条例》,制定本办法。
Article 2 The term “drug addiction” as mentioned in these Measures means chronic recurrent encephalopathy caused by repeated use of drugs by drug users, showing behavior of compulsively seeking and using drugs regardless of adverse consequences and often accompanied by harm to personal health and social function in varying degrees.   第二条 本办法所称吸毒成瘾,是指吸毒人员因反复使用毒品而导致的慢性复发性脑病,表现为不顾不良后果、强迫性寻求及使用毒品的行为,常伴有不同程度的个人健康及社会功能损害。
Article 3 The term “determination of drug addiction” as mentioned in these Measures means that a public security authority or a medical institution for drug rehabilitation as authorized by the public security authority determines whether a drug user is addicted or whether the addiction is serious by testing human biological samples or collecting evidence of drug use or according to the physiological, mental, and psychiatric symptoms and signs, among others, of the drug user.   第三条 本办法所称吸毒成瘾认定,是指公安机关或者其委托的戒毒医疗机构通过对吸毒人员进行人体生物样本检测、收集其吸毒证据或者根据生理、心理、精神的症状、体征等情况,判断其是否成瘾以及是否成瘾严重的工作。
The term “medical institutions for drug rehabilitation” as mentioned in these Measures means specialized drug rehabilitation hospitals conforming to the provisions of the Interim Measures for the Administration of Drug Rehabilitation Medical Services and other medical institutions with departments of drug rehabilitation treatment. 本办法所称戒毒医疗机构,是指符合《戒毒医疗服务管理暂行办法》规定的专科戒毒医院和设有戒毒治疗科室的其他医疗机构。
Article 4 Where a public security authority discovers a drug user in law enforcement, it shall determine whether the drug user is addicted; and if it is difficult to determine for technical reasons, the public security authority may authorize a qualified medical institution for drug rehabilitation to determine drug addiction.   第四条 公安机关在执法活动中发现吸毒人员,应当进行吸毒成瘾认定;因技术原因认定有困难的,可以委托有资质的戒毒医疗机构进行认定。
Article 5 The medical institutions for drug rehabilitation assuming the work of drug addiction determination shall be designated by the administrative department of health and family planning at the provincial level jointly with the public security authority at the same level.   第五条 承担吸毒成瘾认定工作的戒毒医疗机构,由省级卫生计生行政部门会同同级公安机关指定。
Article 6 The determination of drug addiction by a public security authority shall be conducted by two or more police officers, and determination opinions shall be produced within 24 hours after the human biological sample test conclusion is reached. Determination opinions shall be signed by the determining personnel and reviewed by the person in charge of the public security authority, to which the seal of the public security authority shall be affixed.   第六条 公安机关认定吸毒成瘾,应当由两名以上人民警察进行,并在作出人体生物样本检测结论的二十四小时内提出认定意见,由认定人员签名,经所在单位负责人审核,加盖所在单位印章。
The relevant evidentiary materials shall be part of determination opinions. 有关证据材料,应当作为认定意见的组成部分。
Article 7 Where a drug user falls under all of the following circumstances, he or she shall be determined by the public security authority to be addicted:   第七条 吸毒人员同时具备以下情形的,公安机关认定其吸毒成瘾:
(1) Any drug ingredient exists in his or her system as evidenced by a test of human biological samples such as blood, urine, and saliva. (一)经血液、尿液和唾液等人体生物样本检测证明其体内含有毒品成分;
(2) There is evidence that he or she has used drugs. (二)有证据证明其有使用毒品行为;
(3) He or she has any withdrawal symptoms or there is evidence that he or she has a history of drug use, for example, he or she was once investigated and handled by the public security authority for drug use or once voluntarily received drug rehabilitation or any drug ingredient is detected in his or her hair samples.
......
 (三)有戒断症状或者有证据证明吸毒史,包括曾经因使用毒品被公安机关查处、曾经进行自愿戒毒、人体毛发样品检测出毒品成分等情形。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese