>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice by the General Office of the State Administration for Market Regulation, the General Office of the National Bureau of Statistics, and the General Office of the Ministry of Commerce of Conducting the Special Law Enforcement Inspection of Foreign-related Surveys [Effective]
市场监管总局办公厅、国家统计局办公室、商务部办公厅关于开展涉外调查专项执法检查的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice by the General Office of the State Administration for Market Regulation, the General Office of the National Bureau of Statistics, and the General Office of the Ministry of Commerce of Conducting the Special Law Enforcement Inspection of Foreign-related Surveys 

市场监管总局办公厅、国家统计局办公室、商务部办公厅关于开展涉外调查专项执法检查的通知

(No. 80 [2020] of the General Office of the State Administration for Market Regulation) (市监注〔2020〕80号)

The market regulatory administrations (departments and commissions), bureaus of statistics, and commerce departments (bureaus) of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, and Xinjiang Production and Construction Corps: 各省、自治区、直辖市及新疆生产建设兵团市场监管局(厅、委)、统计局、商务主管部门:
In recent years, all relevant parties have achieved positive results in conducting foreign-related surveys in a well-regulated manner, but there are also irregularities, such as some enterprises' illegal foreign-related surveys and disrupting the normal market order of foreign-related surveys. For the purposes of promptly curbing the current prominent problems and guiding and regulating foreign-related surveys, in accordance with the provisions of the Statistics Law, the Regulation on the Implementation of the Statistics Law, the Measures for the Administration of Foreign-related Surveys, the Special Administrative Measures (Negative List) for the Access of Foreign Investment, etc., the State Administration for Market Supervision, the National Bureau of Statistics, and the Ministry of Commerce have decided to jointly conduct the special law enforcement inspection. You are hereby notified of the relevant work as follows: 近年来,各有关方面规范开展涉外调查工作取得了积极成效,但也存在部分企业违法开展涉外调查、扰乱正常的涉外调查市场秩序等现象。为迅速遏制当前存在的突出问题,引导和规范涉外调查行为,根据《统计法》、《统计法实施条例》、《涉外调查管理办法》、《外商投资准入特别管理措施(负面清单)》等规定,市场监管总局、国家统计局、商务部决定联合开展专项执法检查。现就有关工作通知如下:
I. General requirements   一、总体要求
Under the guidance of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, the spirit of the 19th CPC National Congress and the Second, Third, and Fourth Plenary Sessions of the 19th CPC Central Committee shall be fully implemented, national security, public security and the vital interests of the people shall be effectively safeguarded, the information of the foreign-related survey market shall be obtained in a comprehensive and accurate manner, illegal acts of conducting foreign-related surveys shall be resolutely cracked down, and the order of the foreign-related survey market shall be regulated in an orderly manner in accordance with the law.
......
 以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,深入贯彻落实党的十九大和十九届二中、三中、四中全会精神,切实维护国家安全、公共安全和人民群众的切身利益,全面准确掌握涉外调查市场情况,坚决打击违法开展涉外调查行为,依法有序规范涉外调查市场秩序。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese