>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Provisions of the Supreme People's Court on Citation of Such Normative Legal Documents as Laws and Regulations in the Judgments [Effective]
最高人民法院关于裁判文书引用法律、法规等规范性法律文件的规定 [现行有效]
【法宝引证码】

 

Announcement of the Supreme People's Court of the People's Republic of China 

中华人民共和国最高人民法院公告


The Provisions of the Supreme People's Court on Citation of Such Normative Legal Documents as Laws and Regulations in the Judgments, which were adopted at the 1470th meeting of the judicial committee of the Supreme People's Court on July 13, 2009, are hereby promulgated, and shall come into force on November 4, 2009.
 
最高人民法院《关于裁判文书引用法律、法规等规范性法律文件的规定》已于2009年7月13日由最高人民法院审判委员会第1470次会议通过,现予公布,自2009年11月4日起施行。

October 26, 2009
 
二○○九年十月二十六日

Provisions of the Supreme People's Court on Citation of Such Normative Legal Documents as Laws and Regulations in the Judgments
 
最高人民法院关于裁判文书引用法律、法规等规范性法律文件的规定

(Interpretation No. 14 [2009] of the Supreme People's Court)
 
(法释〔2009〕14号)

For purposes of further regulating the citation of such normative legal documents as laws and regulations in the judgments, improving the quality of rulings, ensuring the judicial integration and maintaining the authority of law, these Provisions are formulated in accordance with the Legislation Law of the People's Republic of China and other laws.
 
为进一步规范裁判文书引用法律、法规等规范性法律文件的工作,提高裁判质量,确保司法统一,维护法律权威,根据《中华人民共和国立法法》等法律规定,制定本规定。

 
Article 1 A judgment made by the people's court shall cite relevant laws, regulations and other normative legal documents in accordance with law as a ruling basis. The name and sequential number of articles of the normative legal documents shall be accurately and completely stated during the citation, and if it is necessary to cite a specific article, the whole article shall be cited.
......
   第一条 人民法院的裁判文书应当依法引用相关法律、法规等规范性法律文件作为裁判依据。引用时应当准确完整写明规范性法律文件的名称、条款序号,需要引用具体条文的,应当整条引用。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese