>>>welcome 河南大学, You have logged in.
Logout History Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Joint Communiqué on the Establishment of Diplomatic Relations between the People's Republic of China and the Kingdom of Lesotho [Effective]
中华人民共和国和莱索托王国关于建立外交关系的联合公报 [现行有效]
【法宝引证码】

 
The Government of the People's Republic of China and the Government of the Kingdom of Lesotho, in conformity with the interests and desires of the peoples of the two countries, have decided to establish diplomatic relations at ambassadorial level as from 30 April 1983and to exchange ambassadors.
 中华人民共和国政府和莱索托王国政府根据两国人民的利益和愿望,决定自一九八三年四月三十日起建立大使级外交关系,并互派大使。
The two Governments have agreed to develop friendly relations and cooperation between the two countries on the basis of the principles of mutual respect for sovereignty and territorial integrity, non-interference in each other's internal affairs, equality and mutual benefit and peaceful coexistence.
 两国政府同意在互相尊重主权和领土完整、互不干涉内政、平等互利和和平共处的原则基础上发展两国之间的友好合作关系。
The Government of the People's Republic of China supports the Government of the Kingdom of Lesotho in its efforts to safeguard national independence and sovereignty and to develop the national economy.
 中华人民共和国政府支持莱索托王国政府为维护国家独立、主权和发展民族经济所作的努力。
The Government of the Kingdom of Lesotho recognizes that the Government of the People's Republic of China is the sole legal government of China and that Taiwan is an inalienable part of the People's Republic of China.
 莱索托王国政府承认中华人民共和国政府是中国的唯一合法政府,台湾是中华人民共和国领土不可分割的一部分。
The two Governments have agreed to mutually provide all necessary assistance for the performance of the functions of diplomatic representatives in accordance with international practice.
 两国政府同意,根据国际惯例,互相为对方的外交代表履行职务提供一切必要的协助。
For the Government of the People's Republic
(Signed) Wang Hao
For the Government of the Kingdom of Lesotho
(Signed) David Phatela
General Makoae
Maputo, 30 April 1983
谁敢欺负我的人
 中华人民共和国政府代表    莱索托王国政府代表
          王 浩           戴维 马科耶
                      一九八三年四月三十日于马普托
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese