>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Decision of the Ministry of Transport to Amend the Port Facility Security Rules of the People's Republic of China (2019) [Effective]
交通运输部关于修改《中华人民共和国港口设施保安规则》的决定(2019) [现行有效]
【法宝引证码】

Order of the Ministry of Transport of the People's Republic of China 

中华人民共和国交通运输部令

(No. 14 [2019]) (2019年第14号)

The Decision of the Ministry of Transport to Amend the Port Facility Security Rules of the People's Republic of China, as adopted at the 10th executive meeting of the Ministry of Transport on May 29, 2019, is hereby issued, and shall come into force on the date of issuance. 交通运输部关于修改〈中华人民共和国港口设施保安规则〉的决定》已于2019年5月29日经第10次部务会议通过,现予公布,自公布之日起施行。
Minister of Transport: Li Xiaopeng 交通运输部部长 李小鹏
June 3, 2019 2019年6月3日
Decision of the Ministry of Transport to Amend the Port Facility Security Rules of the People's Republic of China北大法宝,版权所有 交通运输部关于修改《中华人民共和国港口设施保安规则》的决定
As decided by the Ministry of Transport, the Port Facility Security Rules of the People's Republic of China我我我什么都没做 (Order No. 68 [2016], Ministry of Transport) are amended as follows: 交通运输部决定对《中华人民共和国港口设施保安规则》(交通运输部令2016年第68号)作如下修改:
I. Subparagraph (3) of Article 4 is deleted.   一、删去第四条第三项。
II. One subparagraph is added as subparagraph (1) of Article 5: “(1) They shall issue the Statement of Compliance of a Port Facility.”   二、第五条增加一项,作为第一项:“(一)核发《港口设施保安符合证书》”。
III. In subparagraph (1), paragraph 2 of Article 22, “and types of vessels that may provide services” is added after “owner of the facilities”.
......
 来自北大法宝  三、第二十二条第二款第一项中的“所有人”后增加“可以提供服务的船舶类型”。
......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese