Order of the Ministry of Transport of the People's Republic of China | | 中华人民共和国交通运输部令 |
(No. 14 [2019]) | | (2019年第14号) |
The Decision of the Ministry of Transport to Amend the Port Facility Security Rules of the People's Republic of China, as adopted at the 10th executive meeting of the Ministry of Transport on May 29, 2019, is hereby issued, and shall come into force on the date of issuance. | | 《交通运输部关于修改〈中华人民共和国港口设施保安规则〉的决定》已于2019年5月29日经第10次部务会议通过,现予公布,自公布之日起施行。 |
Minister of Transport: Li Xiaopeng | | 交通运输部部长 李小鹏 |
June 3, 2019 | | 2019年6月3日 |
Decision of the Ministry of Transport to Amend the Port Facility Security Rules of the People's Republic of China | | 交通运输部关于修改《中华人民共和国港口设施保安规则》的决定 |
As decided by the Ministry of Transport, the Port Facility Security Rules of the People's Republic of China (Order No. 68 [2016], Ministry of Transport) are amended as follows: | | 交通运输部决定对《中华人民共和国港口设施保安规则》(交通运输部令2016年第68号)作如下修改: |
I. Subparagraph (3) of Article 4 is deleted. | | 一、删去第四条第三项。 |
II. One subparagraph is added as subparagraph (1) of Article 5: “(1) They shall issue the Statement of Compliance of a Port Facility.” | | 二、第五条增加一项,作为第一项:“(一)核发《港口设施保安符合证书》”。 |
III. In subparagraph (1), paragraph 2 of Article 22, “and types of vessels that may provide services” is added after “owner of the facilities”. ...... | | 三、第二十二条第二款第一项中的“所有人”后增加“可以提供服务的船舶类型”。 ...... |
|
Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.
1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.
2. Binding to the account with access to this database.
3. Apply for a trial account.
4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase. | | 您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。 如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。 Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153 Mobile: +86 13311570713 Fax: +86 (10) 82668268 E-mail:info@chinalawinfo.com |
| | |
| | |