>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Anti-Unfair Competition Case--- Ju County Winery V.Wendeng Brewery Factory (Anti-Unfair Competition Case)
莒县酒厂诉文登酿酒厂不正当竞争纠纷案
【法宝引证码】

Anti-Unfair Competition Case--- Ju County Winery V.Wendeng Brewery Factory (Anti-Unfair Competition Case)
(Anti-Unfair Competition Case)
莒县酒厂诉文登酿酒厂不正当竞争纠纷案

ANTI-UNFAIR COMPETITION CASE JU COUNTY WINERY V.WENDENG BREWERY FACTORY@#
BASIC FACTS@#
Plaintiff: Ju County Winery, Shandong Province.@#
Legal representative: Feng Yongseng, director.@#
Agent: Wang Zhuqing, deputy director, Ju County winery.@#
Agent: Li Yuqin, Lawyer, Ju County Law Consultancy Office.@#
Defendant: Wendeng Brewery Factory, Shandong Province.@#
Legal representative: Sun Jingfu, director.@#
Agent: Sun Xuejian, deputy director, Wendeng Brewery Factory.@#
Agent: Lu Shanrong, Wendeng City Law Consultancy Office.@#
The plaintiff Ju County winery, Shandong Province brought a suit before the Linyi Prefecture Intermediate People's Court or against Wendeng Brewery Factory, Shandong Province for infringement on its exclusive trademark rights.@#
The plaintiff claims: The defendant has used words and designs as the specific name and decoration for the white spirits produced by the defendant which are very similar to the registered trademark of the Happy Phoenix brand white spirits produced by the plaintiff, which has caused the misunderstanding and mispurchasing by consumers. As a result, the sales amount of the Happy Phoenix white spirits decreased and the plaintiff suffered serious economic losses. The plaintiff requests the defendant to stop immediately infringement on the plaintiff's exclusive trademark right and compensate for the loss one million yuan arising therefrom.@#
......

 

莒县酒厂诉文登酿酒厂不正当竞争纠纷案@#
@#
原告:山东省莒县酒厂。@#
法定代表人:冯永森,厂长。@#
委托代理人:王竹青,莒县酒厂副厂长。@#
委托代理人:李玉勤,莒县法律顾问处律师。@#
被告:山东省文登酿酒厂。@#
法定代表人:孙敬富,厂长。@#
委托代理人:孙学建,文登酿酒厂副厂长。@#
委托代理人:吕善荣,文登市法律顾问处律师。@#
原告山东省莒县酒厂以被告山东省文登酿酒厂侵害了该厂商标专用权为由,向山东省临沂地区中级人民法院提起诉讼。@#
原告诉称:被告采用与原告生产的“喜凰”牌白酒注册商标相近似的文字、图形,作为被告生产的白酒的特定名称及装潢,造成消费者误认误购,使“喜凰”牌白洒销量下降,原告蒙受重大经济损失。请求被告立即停止对原告商标专用权的侵害,并赔偿由此而造成的经济损失100万元。@#
被告辩称:被告产品的注册商标是“天福山”牌,原告产品的注册商标是“喜凰”牌。被告生产的白酒名称是“喜凤”酒,原告生产的白酒名称是“喜凰”酒。双方白酒的商标既不相同也不近似,不存在侵害商标专用权的事实。@#
临沂地区中级人民法院依法组成合议庭,经进行公开审理,查明:@#
原告山东省莒县酒厂于1987年1月30日,在国家商标局核准注册了圆圈图形喜凰牌商标1枚,用于本厂生产的白酒。此酒的瓶贴装璜上,除印有圆圈图形喜凰牌的注册商标外,还印有“喜凰酒”这一特定名称。@#
被告山东省文登酿酒厂生产的白酒,注册商标为圆圈图形天福山牌。被告为与原告争夺市场,拿着带有原告商标标识“喜凰”酒的瓶贴装璜到莱州市彩印厂,让其除把喜凰牌注册商标更换为天福山牌注册商标,喜凰酒的“凰”字更换为“凤”字外,其余均仿照印制。被告将印好的天福山牌喜凤酒瓶贴装璜用于本厂生产的白酒。从1987年2月至1988年8月,共生产4509320瓶,销售3421308瓶,销售金额达2443284.34元。@#
被告的瓶贴装璜由于在设计构图、字型、颜色方面与原告的近似,因此造成消费者误认误购。被告同时还在同一市场中,采用压价的手段与原告竞争,致使原告的“喜凰”酒滞销,客户与原告订的合同不能履行或不能完全履行,给原告造成重大经济损失。原告为此曾通过山东《大众日报》刊登过不得侵害其商标专用权的声明。山东省工商行政管理局商标广告管理处也通知被告立即停止使用“喜凤”酒瓶贴装璜,但被告置之不理。@#
@#
临沂地区中级人民法院审理认为:原告生产的“喜凰”酒已由国家商标局核准注册,发给注册证,依照《中华人民共和国商标法》第三条的规定,其注册商标专用权受法律保护。被告违反国家工商行政管理局、轻工业部、商业部1980年10月11日《关于改进酒类商品商标的联合通知》中关于“酒的商标应当同其特定名称统一起来”的规定,在同一种商品上,使用与自己的注册商标不同、却与原告的注册商标相近似的文字做酒的特定名称,从而使消费者极易把被告的“喜凤”酒误认为原告的“喜凰”酒购买。《中华人民共和国商标法实施细则》第四十一条第二项规定,“在同一种或者类似商品上,将与他人注册商标相同或者近似的文字、图形作为商品名称或者商品装璜使用,并足以造成误认的”,属于商标法三十八条第(3)项所指的侵害注册商标专用权的行为。依照《中华人民共和国民法通则》第一百一十八条的规定,原告要求被告停止侵害,赔偿损失,是正当的,应予支持。根据被告的侵权行为,依照商标法实施细则四十三条的规定,应处以罚款。@#
......


Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese