>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Shaanxi Chongli Industrial Development Co., Ltd. v. Shaanxi Branch of China Cinda Asset Management Co., Ltd. and Xi'an Jiajia Real Estate Comprehensive Development Co., Ltd. (case of objection to enforcement raised by a party not involved in the case)
陕西崇立实业发展有限公司与中国信达资产管理股份有限公司陕西省分公司、西安佳佳房地产综合开发有限责任公司案外人执行异议之诉案
【法宝引证码】

Shaanxi Chongli Industrial Development Co., Ltd. v. Shaanxi Branch of China Cinda Asset Management Co., Ltd. and Xi'an Jiajia Real Estate Comprehensive Development Co., Ltd. (case of objection to enforcement raised by a party not involved in the case)
(case of objection to enforcement raised by a party not involved in the case)
陕西崇立实业发展有限公司与中国信达资产管理股份有限公司陕西省分公司、西安佳佳房地产综合开发有限责任公司案外人执行异议之诉案
Shaanxi Chongli Industrial Development Co., Ltd. v. Shaanxi Branch of China Cinda Asset Management Co., Ltd. and Xi'an Jiajia Real Estate Comprehensive Development Co., Ltd. (case of objection to enforcement raised by a party not involved in the case) 陕西崇立实业发展有限公司与中国信达资产管理股份有限公司陕西省分公司、西安佳佳房地产综合开发有限责任公司案外人执行异议之诉案
[Judgment Abstract] 【裁判摘要】
Where a party not involved in a case institutes an enforcement objection action, he or she should bear the burden of proof to prove that he or she enjoys the civil rights and interests concerning the subject matter of enforcement which are sufficient to exclude the enforcement, with relevant evidence attaining the standard of proof for a civil case, namely, high probability. 案外人提起执行异议之诉的,应当就其对执行标的享有足以排除强制执行的民事权益承担举证证明责任,且需达到享有权益排除执行的高度盖然性证明标准。
In the lawsuit of objection to enforcement, in which the two parties with opposite interests and claims are the person not a party to a case and the applicant for enforcement, the acknowledgment of the case facts by the party against whom enforcement is sought may be regarded as the evidence to determine case facts, but the burden of proof of non-parties should not be exempted accordingly. 执行异议之诉中,利益和主张相对的双方首先是案外人和申请执行人,被执行人对案件事实的承认可以作为认定案件事实的证据,但不能据此当然免除案外人的举证证明责任。
Full-text Omitted.  中华人民共和国最高人民法院
 民事判决书
 (2016)最高法民终763号
 上诉人(一审被告):中国信达资产管理股份有限公司陕西省分公司,住所地陕西省西安市碑林区南大街10号楼。
 负责人:李小昭,该公司总经理。
 委托诉讼代理人:郭香龙,国浩律师(北京)事务所律师。
 委托诉讼代理人:黄兴超,国浩律师(西安)事务所律师。
 被上诉人(一审原告):陕西崇立实业发展有限公司,住所地陕西省西安市高新区紫薇花园19号楼3-1。
 法定代表人:刘崇礼,该公司总经理。
 委托诉讼代理人:刘聪,北京大成(西安)律师事务所律师。
 委托诉讼代理人:于菲,北京大成(西安)律师事务所律师。
 被上诉人(一审被告):西安佳佳房地产综合开发有限责任公司,住所地陕西省西安市未央区北二环西段31号。
 法定代表人:李世隆,该公司总经理。
 委托诉讼代理人:杨建成,陕西静远新言律师事务所律师。
 上诉人中国信达资产管理股份有限公司陕西省分公司(以下简称信达陕西分公司)因与被上诉人陕西崇立实业发展有限公司(以下简称崇立公司)、西安佳佳房地产综合开发有限责任公司(以下简称佳佳公司)案外人执行异议之诉一案,不服陕西省高级人民法院(2015)陕民一初字第00037号民事判决,向本院提起上诉。本院于2016年11月22日立案后,依法组成合议庭,开庭进行了审理。信达陕西分公司的委托诉讼代理人郭香龙、黄兴超,崇立公司的委托诉讼代理人刘聪、于菲,佳佳公司的委托诉讼代理人杨建成到庭参加了诉讼。本案现已审理终结。
 信达陕西分公司上诉请求:(一)撤销(2015)陕民一初字第00037号民事判决;(二)驳回崇立公司诉讼请求;(三)本案诉讼费由崇立公司承担。事实与理由:(一)案涉房屋,尚未办理不动产登记,其国有土地使用权证、建设用地规划许可证、建设工程规划许可证、建筑施工许可证、商品房预售许可证等相关审批手续和建筑设计方案等均登记在佳佳公司名下。依据《最高人民法院关于人民法院办理执行异议和复议案件相关问题的规定》(以下简称《执行异议复议规定》)第二十五条第一款第一项规定,崇立公司提交证据材料不足以证明其为涉案房屋所有权人。崇立公司与佳佳公司的联合开发协议,是双方之间合同关系以及销售款项的分配(债的关系),属普通债权债务关系。崇立公司对执行法院依法查封的房屋不享有物权,也不享有物上请求权。不动产物权的设立、变更、转让经过登记发生效力,未经登记不发生物权效力。(二)原判认定事实不清、适用法律不当。依据协议,崇立公司作为投资商应出资并承担设计蓝图内所有建安费用。一审法院并未就崇立公司的投资行为及是否履行协议约定全部义务进行查明。案涉工程“建造人”应为五证登记的权利人佳佳公司,而非依据合同承担相应出资权利义务的崇立公司,崇立公司与佳佳公司协议约定房屋分配本身为合作开发中的一种收益分配,未经权属登记不应产生物权效力,未经依法登记的合作主体,不享有开发土地及其上房产的物权。仅凭一纸协议就主张不动产所有权并排除法院强制执行行为,违背了物权法定、物权公示基本原则。原判适用《中华人民共和国物权法》(以下简称《物权法》)第三十条规定错误。原判决认定涉案房屋系佳佳公司与崇立公司共同共有关系,判决主文却判决涉案房屋的所有权归属崇立公司矛盾。
 崇立公司辩称,(一)五证登记在佳佳公司名下,并不能否认崇立公司对涉案房屋所有权。《执行异议复议规定》第二十五条对权属判断,形式审查为主、实质审查为辅,仅适用于执行异议程序,仅是明确执行标的权属原则上根据登记和占有情况判断。原判根据崇立公司与佳佳公司相关协议确认崇立公司对涉案房屋所有权正确。(二)崇立公司与佳佳公司就涉案房屋建设、分配已签署协议,并实际履行。原判决依据《物权法》三十条规定对涉案房屋所有权作出认定正确。(三)信达陕西分公司主张对涉案房屋执行,违背诚信公平原则。
 佳佳公司辩称,原判决适用《物权法》三十条规定,扩大解释不以登记作为取得房屋所有权要件,认定崇立公司与佳佳公司自房屋建成即共同享有对涉案房屋所有权错误。崇立公司对于案涉房屋,不享有法定所有权。
 崇立公司向一审法院起诉请求:(一)确认崇立公司对位于西安市经济技术开发区北二环和文景路交汇处佳家SPORT第10幢、第11幢的10套房屋(10-11105、10-11205、10-10906、10-21110、10-21310、10-21410、10-21710、11-20803、11-20105、11-20106,总价值约450万元)享有所有权;(二)判令不得执行上述房屋,并解除对上述房屋的查封;(三)判令信达陕西分公司与佳佳公司承担本案诉讼费用。
 一审法院认定事实:2004年9月3日、9月6日,佳佳公司与中国工商银行股份有限公司西安朱雀大街支行(以下简称工行朱雀支行)分别签订了陕工银营朱雀经字002号、003号《房地产业借款合同》及陕工银营朱雀抵字004号、005号《抵押合同》。佳佳公司共计向工行朱雀支行借款8000万元整,借款期限30个月,佳佳公司以坐落于西安市经济技术开发区文景路以西的文景花园3、4、5号楼在建工程提供抵押担保。2004年9月10日,陕西省西安市汉唐公证处(原陕西省公证处)对上述合同予以公证,分别作出(2004)陕证经字第6526号、第6527号赋予强制执行效力公证书。2007年1月10日,陕西省西安市汉唐公证处作出(2007)陕证执字第1号和第2号执行证书,对佳佳公司所欠本金利息合计8559.23666万元赋予强制执行效力。
 2007年2月6日,工行朱雀支行向一审法院申请强制执行。同年2月14日,一审法院立案执行,案号分别为(2007)陕执二公字第58号、第59号。一审法院执行中查明贷款抵押物文景花园3、4、5号楼除46套房产未予销售,且被西安中院查封外,其余房产均已销售完毕。一审法院依据工行朱雀支行的申请,对上述46套房产进行轮候查封,并对位于西安市未央区北二环北侧,面积为9589.1平方米土地使用权及在建工程(地上建筑面积为佳家时代广场A、D座)和面积为16497平方米的土地使用权及在建工程(地上建筑物为佳家时代广场B、C座)予以查封,对位于文景花园内面积为12295.18平方米的428套地下车库予以查封。后经工行朱雀支行申请,一审法院解除了对面积为16497平方米的土地使用权及在建工程的查封。一审法院执行过程中,因将上述428套地下车库过户至工行朱雀支行名下以抵偿佳佳公司所欠债务,并依法拍卖了轮候查封的46套房产中的1套,上述第59号案件还剩余债权本金1274万元及相应利息未执行。2009年3月16日,一审法院裁定将上述第59号案件的剩余债权本金1274万元及相应利息与上述第58号案件合并执行,上述第59号案件终结执行。同年4月20日,一审法院因查封的佳佳公司所有的面积为9589.1平方米土地使用权及在建工程不具备执行条件,经征求申请执行人工行朱雀支行的意见,裁定终结执行。
 后因工行内部撤并,工行朱雀支行的业务归由工行西安南大街支行负责。本案债权其后又调整由工行东大街支行负责。2011年3月23日,工行东大街支行申请恢复执行。一审法院于2011年4月6日立案恢复执行,执行过程中将已查封的佳家时代广场A座1层和2层房屋以9138.043万元抵偿给工行东大街支行,用以清偿借款本金及迟延履行期间双倍债务利息共计9131.6014万元,对多抵偿的6.441万元由工行东大街支行在交接房产时退还给佳佳公司。2012年12月27日,一审法院裁定解除对佳家时代广场A座4层和D座l层房产和相应土地使用权的查封措施,终结执行。
 ......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥900.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese