|
|
|
|
|
|
|
Order of the Ministry of Transport and the Ministry of Commerce of the People's Republic of China | | 中华人民共和国交通运输部、中华人民共和国商务部令 |
(No. 29 [2018]) | | (2018年第29号) |
The Decision to Amend the Measures for the Administration of Approval of Wholly Foreign-Owned Shipping Companies, as adopted at the 17th executive meeting of the Ministry of Transport on October 25, 2018, and approved by the Ministry of Commerce, is hereby issued, and shall come into force on January 1, 2019. | | 《关于修改〈外商独资船务公司审批管理办法〉的决定》已于2018年10月25日经交通运输部第17次部务会议通过,并经商务部同意,现予公布,自2019年1月1日起施行。 |
Minister of Transport: Li Xiaopeng | | 交通运输部部长 李小鹏 |
Minister of Commerce: Zhong Shan | | 商务部部长 钟山 |
November 14, 2018 | | 2018年11月14日 |
Decision of the Ministry of Transport and the Ministry of Commerce to Amend the Measures for the Administration of Approval of Wholly Foreign-Owned Shipping Companies | | 交通运输部、商务部关于修改《外商独资船务公司审批管理办法》的决定 |
As decided by the Ministry of Transport and the Ministry of Commerce, the Measures for the Administration of Approval of Wholly Foreign-Owned Shipping Companies (Order No. 16 [2015], Ministry of Transport and Ministry of Commerce) are amended as follows: ...... | | 交通运输部、商务部决定对《外商独资船务公司审批管理办法》(交通运输部、商务部令2015年第16号)作如下修改: ...... |
| Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.
1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.
2. Binding to the account with access to this database.
3. Apply for a trial account.
4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase. | | 您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。 如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。 Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153 Mobile: +86 13311570713 Fax: +86 (10) 82668268 E-mail:info@chinalawinfo.com |
| | | | | |
|
Scan QR Code and Read on Mobile
|
|
|
Message: Please kindly comment on the present translation.
|
|
|
|
|
|
Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content
found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright
owners or content that is publicly available from government sources.
Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations
of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language
versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly
or indirectly liable for use of materials found on this website.
We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve
the quality of our materials as we dynamically expand content.
|
|
|
|
|
|