>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the Supreme People's Court on Issuing the Guiding Opinions on Improving the Working Mechanism for Presiding Judges' Meetings of People's Court (For Trial Implementation) [Expired]
最高人民法院印发《关于健全完善人民法院主审法官会议工作机制的指导意见(试行)》的通知 [失效]
【法宝引证码】

Notice of the Supreme People's Court on Issuing the Guiding Opinions on Improving the Working Mechanism for Presiding Judges' Meetings of People's Court (For Trial Implementation) 

最高人民法院印发《关于健全完善人民法院主审法官会议工作机制的指导意见(试行)》的通知

(No. 21 [2018] of the Supreme People's Court) (法发〔2018〕21号)

Higher people's courts of all provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government, PLA Military Court, the Production and Construction Corps Branch of the Higher People's Court of Xinjiang Uygur Autonomous Region: 各省、自治区、直辖市高级人民法院,解放军军事法院,新疆维吾尔自治区高级人民法院生产建设兵团分院:
The Guiding Opinions on Improving the Working Mechanism for Presiding Judges' Meetings of People's Courts (for Trial Implementation) are hereby issued to you for your earnest implementation in combination with the actual conditions. Problems found during the implementation, if any, shall be reported to the Supreme People's Court in a timely manner. 现将《关于健全完善人民法院主审法官会议工作机制的指导意见(试行)》予以印发,请结合实际认真贯彻执行。执行中遇到的问题,请及时报告最高人民法院。
Supreme People's Court 最高人民法院
November 28, 2018 2018年11月28日
Guiding Opinions on Improving the Working Mechanism for Presiding Judges' Meetings of People's Court (For Trial Implementation) 关于健全完善人民法院主审法官会议工作机制的指导意见(试行)
The following opinions on improving the working mechanism for presiding judges' meetings of people's courts are put forward in combination with the actual conditions of trials, in order to fully implement the judicial responsibility system, accurately apply the law, unify judicial criteria and improve the quality and efficiency of trials. 为全面落实司法责任制,准确适用法律,统一裁判标准,提高审判质效,结合审判实际,就健全完善人民法院主审法官会议工作机制提出如下意见。
I. The people's court shall improve the working mechanism for presiding judges' meetings to provide guidance and reference for the judges to accurately apply the law in case trials, promote the unification of the rules and standards for judgments, summarize the trial experience, and perfect trial administration.   一、人民法院应当健全完善主审法官会议工作机制,为法官审理案件准确适用法律提供指导和参考,促进裁判规则及标准统一,总结审判经验,完善审判管理。
II. The working mechanism for presiding judges' meetings may be established either in trial business departments of the civil, criminal, administration, state compensation, enforcement and otherwise, or across the trial business department or the trial team.   二、主审法官会议工作机制可以在民事、刑事、行政、国家赔偿、执行等审判业务部门内部建立,也可以跨审判业务部门、审判团队建立。
III. The person attending the presiding judges' meeting shall be the court's judges within the quota. The status of and right and responsibility of judges attending the meeting shall be equal.   三、主审法官会议由本院员额法官组成。参加会议的法官地位、权责平等。
According to the issues discussed at the meeting, experts and scholars, NPC members, CPPCC members and other relevant professionals may be invited to attend the meeting and express their opinions. 根据会议讨论议题,可以邀请专家学者、人大代表、政协委员等其他相关专业人员参加会议并发表意见。
IV. For a case under any of the following circumstances, the collegial panel or the single judge may submit it to the presiding judges' meeting for discussion:
......
   四、具有下列情形之一的案件,合议庭或者独任法官可以提请主审法官会议讨论:
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese