>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Order No. 28 of the National Development and Reform Commission of the People's Republic of China—Decision to Repeal the Provisions on Anti-Price Fixing and Another Rule as Well as the Decision of the National Development and Reform Commission on the Empowerment of Anti-monopoly Law Enforcement and Another Regulatory Document [Effective]
中华人民共和国国家发展和改革委员会令第28号——决定废止《反价格垄断规定》等2件规章和《国家发展改革委关于反价格垄断执法授权的决定》等2件规范性文件 [现行有效]
【法宝引证码】

Order of the National Development and Reform Commission of the People's Republic of China 

中华人民共和国国家发展和改革委员会令

(No. 28) (第28号)

In accordance with the Plan for Deepening the Reform of Party and State Institutions, the duties of price supervisory inspection and anti-monopoly enforcement have been assigned from the National Development and Reform Commission (“NDRC”) to the State Administration for Market Regulation. On June 26, 2019, the State Administration for Market Regulation issued the Interim Provisions on Prohibiting Monopoly Agreements, the Interim Provisions on Prohibiting Abuse of Dominant Market Positions, and the Interim Provisions on Prohibiting the Acts of Eliminating or Restricting Competition by Abuse of Administrative Power, which shall come into force on September 1, 2019. For the purpose of effectively conducting system connection, it is hereby decided to repeal the Provisions on Anti-Price Fixing and another rule as well as the Decision of the National Development and Reform Commission on the Empowerment of Anti-monopoly Law Enforcement and another regulatory document.
......
 根据《深化党和国家机构改革方案》,价格监督检查与反垄断执法职责已从国家发展改革委划入市场监管总局。市场监管总局于2019年6月26日公布了《禁止垄断协议暂行规定》、《禁止滥用市场支配地位行为暂行规定》和《制止滥用行政权力排除、限制竞争行为暂行规定》,自2019年9月1日起施行。为做好制度衔接,现决定废止《反价格垄断规定》等2件规章和《国家发展改革委关于反价格垄断执法授权的决定》等2件规范性文件。
......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese