|
|
|
|
|
|
|
| | |
Announcement of the Ministry of Commerce | | 商务部公告 |
(No. 2 [2011]) | | (2011年第2号) |
In accordance with the requirements of the Notice of the General Office of the State Council on the Relevant Issues on the Sort-Out of Regulations (No.28 [2010] of the General Office of the State Council) and after deliberation and adoption at the 44th executive meeting of the Ministry of Commerce, we hereby issue the lists of the currently effective rules and regulatory documents of the Ministry of Commerce. ...... | | 根据国务院办公厅《关于做好规章清理工作有关问题的通知》(国办发[2010]28号)要求,经商务部第44次部务会议审议通过,现将商务部现行有效规章目录及商务部现行有效规范性文件目录予以公布。 ...... |
| Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.
1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.
2. Binding to the account with access to this database.
3. Apply for a trial account.
4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥1200.00】 for your single purchase. | | 您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。 如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。 Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153 Mobile: +86 13311570713 Fax: +86 (10) 82668268 E-mail:info@chinalawinfo.com |
| | | | | |
|
Scan QR Code and Read on Mobile
|
|
|
Message: Please kindly comment on the present translation.
|
|
|
|
|
|
Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content
found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright
owners or content that is publicly available from government sources.
Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations
of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language
versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly
or indirectly liable for use of materials found on this website.
We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve
the quality of our materials as we dynamically expand content.
|
|
|
|
|
|