>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Decision of the China National Tourism Administration on Amending the Detailed Rules for the Implementation of the Regulation on Travel Agencies and Repealing the Measures for the Administration of Outbound Tour Leaders [Effective]
国家旅游局关于修改《旅行社条例实施细则》和废止《出境旅游领队人员管理办法》的决定 [现行有效]
【法宝引证码】

Order of the China National Tourism Administration 

国家旅游局令

(No. 42) (第42号)

The Decision of the China National Tourism Administration on Amending the Detailed Rules for the Implementation of the Regulation on Travel Agencies and Repealing the Measures for the Administration of Outbound Tour Leaders, as deliberated and adopted at the 17th Director's Executive Meeting of the China National Tourism Administration on December 6, 2016, is hereby issued, and shall come into force on the date of issuance. 《国家旅游局关于修改〈旅行社条例实施细则〉和废止〈出境旅游领队人员管理办法〉的决定》已经2016年12月6日国家旅游局第17次局长办公会议审议通过,现予公布,自公布之日起生效。
Director of the China National Tourism Administration: Li Jinzao 国家旅游局局长 李金早
December 12, 2016 2016年12月12日
Decision of the China National Tourism Administration on Amending the Detailed Rules for the Implementation of the Regulation on Travel Agencies and Repealing the Measures for the Administration of Outbound Tour Leaders 国家旅游局关于修改《旅行社条例实施细则》和废止《出境旅游领队人员管理办法》的决定
In order to promote the reform of the simplification of administrative procedures, delegation of powers to lower levels, the combination of delegation with administration and the optimization of services in accordance with the law, pursuant to the Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Amending Twelve Laws including the Foreign Trade Law of the People's Republic of China, the Decision of the State Council on Amending Certain Administrative Regulations (Order No. 666, State Council), the Notice of the State Council on Issuing the Plan for Reforming the Registration System for Registered Capital(No. 7 [2014], State Council), the Decision of the State Council on Canceling or Adjusting a Group of Administrative Approval Items and Other Matters (No. 27 [2014], State Council), the Several Opinions of the State Council on Promoting the Reform and Development of the Tourism Industry (No. 31 [2014], State Council), and the Decision of the State Council on Canceling or Adjusting a Group of Administrative Approval Items and Other Matters (No. 50 [2014], State Council), the China National Tourism Administration has decided to amend certain clauses in the Detailed Rules for the Implementation of the Regulation on Travel Agencies (Order No. 30, CNTA) and repeal the Measures for the Administration of Outbound Tour Leaders (Order No. 18, CNTA).
......
 为依法推进简政放权、放管结合、优化服务改革,根据《全国人民代表大会常务委员会关于修改〈中华人民共和国对外贸易法〉等十二部法律的决定》、《国务院关于修改部分行政法规的决定》(国务院令第666号)、《国务院关于印发注册资本登记制度改革方案的通知》(国发〔2014〕7号)、《国务院关于取消和调整一批行政审批项目等事项的决定》(国发〔2014〕27号)、《国务院关于促进旅游业改革发展的若干意见》(国发〔2014〕31号)和《国务院关于取消和调整一批行政审批项目等事项的决定》(国发〔2014〕50号),国家旅游局决定对《旅行社条例实施细则》(国家旅游局令第30号)部分条款进行修改,并废止《出境旅游领队人员管理办法》(国家旅游局令第18号)。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese