>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Announcement of the Ministry of Water Resources on the List of Currently Effective Administrative Rules and Regulatory Documents [Effective]
水利部关于现行有效规章和规范性文件目录的公告 [现行有效]
【法宝引证码】

 
Announcement of the Ministry of Water Resources 

水利部公告


(No.50 [2010])
 
(2010年第50号)


Announcement of the Ministry of Water Resources on the List of Currently Effective Administrative Rules and Regulatory Documents
 
水利部关于现行有效规章和规范性文件目录的公告

According to the Notice of the General Office of the State Council on the Relevant Issues concerning Doing a Good Job in the Clear-up of Administrative Rules (No.28 [2010] of the General Office of the State Council), we hereby make an announcement of the list of currently effective administrative rules (including the administrative rules formulated by the Ministry of Water Resources jointly with other departments) and regulatory documents of the Ministry of Water Resources issued until October 10, 2010.
 
根据《国务院办公厅关于做好规章清理工作有关问题的通知》(国办发〔2010〕28号),现将截至2010年10月10日水利部现行有效的规章(含水利部参与制定的部门联合规章)和规范性文件目录予以公告。

 
I. Currently Effective Administrative Rules (52)   一、现行有效规章(52件)

 
1. Measures for the Management of River Sand Excavation Charges (issued on June 20, 1990 by No.16 [1990] of the Ministry of Water Resources, the Ministry of Finance and the State Price Bureau) 1.河道采砂收费管理办法(1990年6月20日水利部、财政部、国家物价局水财〔1990〕16号发布)

 
2. Measures for the Administration of Construction of Pontoons in the Lower Yellow River (issued on August 31, 1990 by No.17 [1990] of the Ministry of Water Resources, and amended on December 25, 1997 by No.537 [1997] of the Ministry of Water Resources) 2.黄河下游浮桥建设管理办法(1990年8月31日水利部水政〔1990〕17号发布,1997年12月25日水利部水政资〔1997〕537号修正)

 
3. Provisions on the Administration of Construction Projects within the River Management Scope (issued on April 3, 1992 by No.7 [1992] of the Ministry of Water Resources and the State Planning Commission) 3.河道管理范围内建设项目管理的有关规定(1992年4月3日水利部、国家计委水政〔1992〕7号发布)

 
4. Trial Measures for the Management of Paid Service Charges of the Hydrologic Industry (issued on June 27, 1994 by No.292 [1994] of the Ministry of Water Resources) 4.水文专业有偿服务收费管理试行办法(1994年6月27日水利部水财〔1994〕292号发布)

 
5. Measures for the Administration of Water and Soil Conservation Plans for Development and Construction Projects (issued on November 22, 1994 by No.513 [1994] of the Ministry of Water Resources, the State Planning Commission and the State Bureau of Environmental Protection) 5.开发建设项目水土保持方案管理办法(1994年11月22日水利部、国家计委、国家环境保护局水保〔1994〕513号发布)

 
6. Provisions on the Administration of Water Diversion from the Lower Yellow River for Irrigation (issued on December 1, 1994 by No.516 [1994] of the Ministry of Water Resources) 6.黄河下游引黄灌溉管理规定(1994年12月1日水利部水农水〔1994〕516号发布)

 
7. Provisions on the Administration of Water Conservancy Construction Projects (for Trial Implementation) (issued on April 21, 1995 by No.128 [1995] of the Ministry of Water Resources) 7.水利工程建设项目管理规定(试行)(1995年4月21日水利部水建〔1995〕128号发布)

 
8. Provisions on the Administration of Examination and Approval of Preparation and Reporting of Water and Soil Conservation Plans for Development and Construction Projects (issued on May 30, 1995 by Order No.5 of the Ministry of Water Resources, and amended on July 8, 2005 by Order No.24 of the Ministry of Water Resources) 8.开发建设项目水土保持方案编报审批管理规定(1995年5月30日水利部令第5号发布,2005年7月8日水利部令第24号修正)

 
9. Measures for the Compensation for Occupation of Agricultural Irrigation Water Resources and Irrigation and Drainage Engineering Facilities (issued on November 13, 1995 by No.457 [1995] of the Ministry of Water Resources, the Ministry of Finance and the State Planning Commission) 9.占用农业灌溉水源、灌排工程设施补偿办法(1995年11月13日水利部、财政部、国家计委水政资〔1995〕457号发布)

 
10. Measures for the Registration of Reservoir Dams (issued on December 28, 1995 by No.290 [1995] of the Ministry of Water Resources, and amended on December 25, 1997 by No.538 [1997] of the Ministry of Water Resources) 10.水库大坝注册登记办法(1995年12月28日水利部水管〔1995〕290号发布,1997年12月25日水利部水政资〔1997〕538号修正)

 
11. Provisions on the Administration of Quality Supervision of Water Conservancy Projects (issued on August 25, 1997 by No.339 [1997] of the Ministry of Water Resources) 11.水利工程质量监督管理规定(1997年8月25日水利部水建〔1997〕339号发布)

 
12. Provisions on the Administration of Quality of Water Conservancy Projects (issued on December 21, 1997 by Order No.7 of the Ministry of Water Resources) 12.水利工程质量管理规定(1997年12月21日水利部令第7号发布)

 
13. Measures for the Implementation of Water Administrative Punishments (issued on December 26, 1997 by Order No.8 of the Ministry of Water Resources) 13.水行政处罚实施办法(1997年12月26日水利部令第8号发布)

 
14. Interim Provisions on the Administration of Construction Procedures of Water Conservancy Projects (issued on January 7, 1998 by No.16 [1998] of the Ministry of Water Resources) 14.水利工程建设程序管理暂行规定(1998年1月7日水利部水建〔1998〕16号发布)

 
15. Measures for the Administration of Treatment and Development of Four Kinds of Uncultivated Land Resources in Rural Areas (issued on December 15, 1998 by No.546 [1998] of the Ministry of Water Resources) 15.治理开发农村“四荒”资源管理办法(1998年12月15日水利部水保〔1998〕546号发布)

 
16. Interim Provisions on Handling Quality Accidents of Water Conservancy Projects (issued on March 4, 1999 by Order No.9 of the Ministry of Water Resources) 16.水利工程质量事故处理暂行规定(1999年3月4日水利部令第9号发布)

 
17. Interim Measures for the Authentication of Water Storage Safety of Water Conservancy and Hydropower Construction Projects (issued on April 16, 1999 by No.177 [1999] of the Ministry of Water Resources) 17.水利水电建设工程蓄水安全鉴定暂行办法(1999年4月16日水利部水建管〔1999〕177号发布)

 
18. Measures for the Administration of Estuary of the Pearl River (issued on September 24, 1999 by Order No.10 of the Ministry of Water Resources) 18.珠江河口管理办法(1999年9月24日水利部令第10号发布)

 
19. Interim Provisions on the Administrative Reconsideration Work of the Ministry of Water Resources (issued on October 18, 1999 by No.552 [1999] of the Ministry of Water Resources) 19.水利部行政复议工作暂行规定(1999年10月18日水利部水政法〔1999〕552号发布)

 
20. Interim Measures for the Inspection of Irrigation and Water Conservancy Construction Projects (issued on December 7, 1999 by Order No.11 of the Ministry of Water Resources) 20.水利基本建设项目稽察暂行办法(1999年12月7日水利部令第11号发布)

 
21. Measures for the Administration of the Water and Soil Conservation Eco-environment Monitoring Network (issued on January 31, 2000 by Order No.12 of the Ministry of Water Resources) 21.水土保持生态环境监测网络管理办法(2000年1月31日水利部令第12号发布)

 
22. Bylaws on the Supervision of Implementation of Water Administration (issued on May 15, 2000 by Order No.13 of the Ministry of Water Resources, and amended on October 21, 2004 by Order No.20 of the Ministry of Water Resources) 22.水政监察工作章程(2000年5月15日水利部令第13号发布,2004年10月21日水利部令第20号修正)

 
23. Provisions on the Administration of Tendering and Bidding for Water Conservancy Construction Projects (issued on October 29, 2001 by Order No.14 of the Ministry of Water Resources) 23.水利工程建设项目招标投标管理规定(2001年10月29日水利部令第14号发布)

 
24. Measures for the Administration of Demonstration of Water Resources for Construction Projects (issued on March 24, 2002 by Order No.15 of the Ministry of Water Resources and the State Planning Commission) 24.建设项目水资源论证管理办法(2002年3月24日水利部、国家计委令第15号发布)

 
25. Measures for the Administration of Acceptance Check of Water and Soil Conservation Facilities of Development and Construction Projects (issued on October 14, 2002 by Order No.16 of the Ministry of Water Resources, and amended on July 8, 2005 by Order No.24 of the Ministry of Water Resources) 25.开发建设项目水土保持设施验收管理办法(2002年10月14日水利部令第16号发布,2005年7月8日水利部令第24号修正)

 
26. Measures for the Administration of Qualifications for Hydrologic and Water Resources Survey and Qualifications for the Demonstration of Water Resources for Construction Projects (for Trial Implementation) (issued on February 21, 2003 by Order No.17 of the Ministry of Water Resources, and amended on July 8, 2005 by Order No.24 of the Ministry of Water Resources) 26.水文水资源调查评价资质和建设项目水资源论证资质管理办法(试行)(2003年2月21日水利部令第17号发布,2005年7月8日水利部令第24号修正)

 
27. Measures for the Administration of Reservoir Degradation and Scrapping (for Trial Implementation) (issued on May 26, 2003 by Order No.18 of the Ministry of Water Resources) 27.水库降等与报废管理办法(试行)(2003年5月26日水利部令第18号发布)

 
28. Measures for the Implementation of the Regulation on the Administration of Sand Excavation in the Yangtze River (issued on June 2, 2003 by Order No.19 of the Ministry of Water Resources, amended on May 14, 2010 by Order No.39 of the Ministry of Water Resources, and amended for the 2nd Time on December 28, 2010 by Order No.42 of the Ministry of Water Resources) 28.长江河道采砂管理条例实施办法(2003年6月2日水利部令第19号发布,2010年5月14日水利部令第39号修正,2010年12月28日水利部令第42号第二次修正)

 
29. Measures for the Administration of Estuary of the Yellow River (issued on November 30, 2004 by Order No.21 of the Ministry of Water Resources) 29.黄河河口管理办法(2004年11月30日水利部令第21号发布)

 
30. Measures for the Supervision and Administration of Sewage Outlets on Rivers (issued on November 30, 2004 by Order No.22 of the Ministry of Water Resources) 30.入河排污口监督管理办法(2004年11月30日水利部令第22号发布)

 
31. Measures for the Implementation of Water Administrative Licensing (issued on July 8, 2005 by Order No.23 of the Ministry of Water Resources) 31.水行政许可实施办法(2005年7月8日水利部令第23号发布)

 
32. Provisions on the Administration of Work Safety in the Construction of Water Conservancy Projects (issued on July 22, 2005 by Order No.26 of the Ministry of Water Resources) 32.水利工程建设安全生产管理规定(2005年7月22日水利部令第26号发布)

 
33. Provisions on the Hearing of Water Administrative Licensing (issued on May 24, 2006 by Order No.27 of the Ministry of Water Resources) 33.水行政许可听证规定(2006年5月24日水利部令第27号发布)

 
34. Provisions on the Supervision over the Construction of Water Conservancy Projects (issued on December 18, 2006 by Order No.28 of the Ministry of Water Resources) 34.水利工程建设监理规定(2006年12月18日水利部令第28号发布)

 
35. Measures for the Administration of Qualifications of Entities Supervising the Construction of Water Conservancy Projects (issued on December 18, 2006 by Order No.29 of the Ministry of Water Resources, and amended on May 14, 2010 by Order No.40 of the Ministry of Water Resources) 35.水利工程建设监理单位资质管理办法(2006年12月18日水利部令第29号发布,2010年5月14日水利部令40号修正)

 
36. Provisions on the Administration of Acceptance Check of Water Conservancy Construction Projects (issued on December 18, 2006 by Order No.30 of the Ministry of Water Resources) 36.水利工程建设项目验收管理规定(2006年12月18日水利部令第30号发布)

 
37. Measures for the Administration of the Approval Letter System for Water Project Construction Planning (for Trial Implementation) (issued on November 29, 2007 by Order No.31 of the Ministry of Water Resources) 37.水工程建设规划同意书制度管理办法(试行)(2007年11月29日水利部令第31号发布)

 
38. Interim Measures for Water Quantity Allocation (issued on December 5, 2007 by Order No.32 of the Ministry of Water Resources) 38.水量分配暂行办法(2007年12月5日水利部令第32号发布)

 
39. Measures for the Administration of the License for Water Drawing (issued on April 9, 2008 by Order No.34 of the Ministry of Water Resources) 39. 取水许可管理办法(2008年4月9日水利部令第34号发布)

 
40. Measures for the Flood Control and Water Quantity Allocation in the Three Gorges Reservoir and the Management of Water Resources and Rivers in the Reservoir Region (issued on November 3, 2008 by Order No.35 of the Ministry of Water Resources) 40. 三峡水库调度和库区水资源与河道管理办法(2008年11月3日水利部令第35号发布)

 
41. Provisions on the Administration of Quality Inspection of Water Conservancy Projects (issued on November 3, 2008 by Order No.36 of the Ministry of Water Resources) 41. 水利工程质量检测管理规定(2008年11月3日水利部令第36号发布)

 
42. Measures for the Administration of Estuaries of the Haihe River, Duliujian River and Yondingxin River (issued on May 13, 2009 by Order No.37 of the Ministry of Water Resources) 42. 海河独流减河永定新河河口管理办法(2009年5月13日水利部令第37号发布)

 
43. Measures for the Administration of Water Quantity Allocation of Mainstream of the Heihe River (issued on May 13, 2009 by Order No.38 of the Ministry of Water Resources) 43.黑河干流水量调度管理办法(2009年5月13日水利部令第38号发布)

 
44. Measures for the Administration of the License for the Use of Headstock Gear in Water Conservancy Projects (issued on October 10, 2010 by Order No.41 of the Ministry of Water Resources) 44. 水利工程启闭机使用许可管理办法(2010年10月10日水利部令第41号发布)

 
45. Provisions on the Administration of Prevention and Control of Pollution in Drinking Water Source Reserves (issued on July 10, 1989 by No.201 [1989] of the State Bureau of Environmental Protection, the Ministry of Health, the Ministry of Construction, the Ministry of Water Resources and the Ministry of Geology and Mineral Resources, and amended on December 22, 2010 by Order No.16 of the Ministry of Environmental Protection) 45.饮用水水源保护区污染防治管理规定(1989年7月10日国家环境保护局、卫生部、建设部、水利部、地质矿产部〔89〕环管字201号发布,2010年12月22日环保部令第16号修改)

 
46. Interim Provisions on Bid Evaluation Committee and Bid Evaluation Methods (issued on July 5, 2001 by Order No.12 of the State Planning Commission, the National Economic and Trade Commission, the Ministry of Construction, the Ministry of Railways, the Ministry of Communications, the Ministry of Information Industry and the Ministry of Water Resources) 46.评标委员会和评标方法暂行规定(2001年7月5日国家计委、国家经贸委、建设部、铁道部、交通部、信息产业部、水利部令第12号发布)

 
47. Measures for Tendering and Bidding for the Construction of Engineering Construction Projects (issued on March 8, 2003 by Order No.30 of the State Planning Commission, the Ministry of Construction, the Ministry of Railways, the Ministry of Communications, the Ministry of Information Industry, the Ministry of Water Resources and the Civil Aviation Administration of China) 47.工程建设项目施工招标投标办法( 2003年3月8日国家计委、建设部、铁道部、交通部、信息产业部、水利部、民航总局令第30号发布)

 
48. Measures for Tendering and Bidding for the Survey and Design of Engineering Construction Projects (issued on June 12, 2003 by Order No.2 of the National Development and Reform Commission, the Ministry of Construction, the Ministry of Railways, the Ministry of Communications, the Ministry of Information Industry, the Ministry of Water Resources, the Civil Aviation Administration of China and the State Administration of Radio, Film and Television) 48.工程建设项目勘察设计招标投标办法(2003年6月12日国家发展改革委、建设部、铁道部、交通部、信息产业部、水利部、民航总局、广电总局令第2号发布)

 
49. Measures for the Administration of Price of Water Supplied by Water Conservancy Projects (issued on July 3, 2003 by Order No.4 of the National Development and Reform Commission and the Ministry of Water Resources) 49.水利工程供水价格管理办法(2003年7月3日国家发展改革委、水利部令第4号发布)

 
50. Measures for Handling Complaints on Tendering and Bidding for Engineering Construction Projects (issued on June 21, 2004 by Order No.11 of the National Development and Reform Commission, the Ministry of Construction, the Ministry of Railways, the Ministry of Communications, the Ministry of Information Industry, the Ministry of Water Resources and the Civil Aviation Administration of China) 50.工程建设项目招标投标活动投诉处理办法(2004年6月21日国家发展改革委、建设部、铁道部、交通部、信息产业部、水利部、民航总局令第11号发布)

 
51. Measures for Tendering and Bidding for Goods for Engineering Construction Projects (issued on January 18, 2005 by Order No.27 of the National Development and Reform Commission, the Ministry of Construction, the Ministry of Railways, the Ministry of Communications, the Ministry of Information Industry, the Ministry of Water Resources and the Civil Aviation Administration of China) 51.工程建设项目货物招标投标办法(2005年1月18日国家发展改革委、建设部、铁道部、交通部、信息产业部、水利部、民航总局令第27号发布)

 
52. Provisions on the Trial Implementation of the Documents on the Pre-examination of Qualifications for Tendering for Standard Construction and the Documents on Tendering for Standard Construction (issued on November 1, 2007 by Order No.56 of the National Development and Reform Commission, the Ministry of Finance, the Ministry of Construction, the Ministry of Railways, the Ministry of Communications, the Ministry of Information Industry, the Ministry of Water Resources, the Civil Aviation Administration of China and the State Administration of Radio, Film and Television)
......
 52.《标准施工招标资格预审文件》和《标准施工招标文件》试行规定(2007年11月1日国家发展改革委、财政部、建设部、铁道部、交通部、信息产业部、水利部、民航总局、广电总局令第56号)
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥1100.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese