>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Chair's Statement of the Vice Ministerial-Level Video Conference on COVID-19 Response Among China, Bangladesh, Nepal, Pakistan and Sri Lanka
中巴尼斯孟五国副外长应对新冠肺炎疫情视频会议主席声明
【法宝引证码】

Chair's Statement of the Vice Ministerial-Level Video Conference on COVID-19 Response Among China, Bangladesh, Nepal, Pakistan and Sri Lanka

 

中巴尼斯孟五国副外长应对新冠肺炎疫情视频会议主席声明

(November 10, 2020) (2020年11月10日)

To jointly defeat COVID-19, protect people's life, safety and health, and accelerate economic and social recovery and development, China, Bangladesh, Nepal, Pakistan and Sri Lanka (hereinafter referred to as "the Five Parties") convened a vice ministerial-level Video Conference on COVID-19 Response on November 10th, 2020. The Five Parties had in-depth exchanges on cementing the political consensus on jointly fighting COVID-19, enhancing cooperation on containing the coronavirus and restoring economic development and movement of people, and achieved positive results. 为携手战胜新冠肺炎疫情,保障民众生命安全和身体健康,加快实现经济社会恢复发展,中国、孟加拉国、尼泊尔、巴基斯坦、斯里兰卡五国于2020年11月10日举行副外长级应对新冠肺炎疫情视频会议。与会各方就巩固合作抗疫政治共识、加强抗疫务实合作、恢复经济发展和人员往来等深入交换意见,取得积极成果。
The Five Parties agreed that humanity lives in a community with a shared future and solidarity and cooperation is the most effective weapon against COVID-19. In the context of long-term COVID-19 containment, the Five Parties will uphold multilateralism, firmly support the World Health Organization in playing a leading role in the global fight against COVID-19, actively promote international cooperation on COVID-19 response, and push forward the building of a global community of health for all. The Five Parties reiterated their opposition to politicization and stigmatization by using COVID-19. It is important to pursue science-based, professional exchanges on prevention and control of COVID-19 and its evolution and growth should be judged on the basis of objectivity, impartiality and scientific evidence.
......
 五方认为,人类是荣辱与共的命运共同体,团结合作是战胜疫情的最有力武器。在疫情防控常态化背景下,五方将坚持多边主义,坚定支持世界卫生组织在全球抗疫中发挥领导作用,积极推进疫情防控国际合作,推动构建人类卫生健康共同体。各方重申反对借疫情搞政治化、污名化,强调应就疫情防控开展科学、专业的交流,并本着客观、公正、科学的原则判断疫情走势。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese