Official Reply of the State Council on the Provisions Concerning the Limitation of Liability for Maritime Claims for Ships With a Gross Tonnage Not Exceeding 300 Tons and Those Engaging in Coastal Transport Services as well as Those for Other Coastal Operations | | 国务院对《关于不满300总吨船舶及沿海运输、沿海作业船舶海事赔偿限额的规定》的批复 |
(Letter No. 155[1993] of the State Council) | | (国函[1993]155号) |
The Ministry of Communications: | | 交通部: |
The Provisions Concerning the Limitation of Liability for Maritime Claims for Ships with a Gross Tonnage Not Exceeding 300 Tons and Those Engaging in Coastal Transport Services as well as Those for Other Coastal Operations shall be issued by your Ministry for implementation. | | 国务院批准《关于不满300总吨船舶及沿海运输、沿海作业船舶海事赔偿限额的规定》、由你部发布施行。 |
Annex: Provisions Concerning the Limitation of Liability for Maritime Claims for Ships with a Gross Tonnage Not Exceeding 300 Tons and Those Engaging in Coastal Transport Services as well as Those for Other Coastal Operations | | 附:关于不满300总吨船舶及沿海运输、沿海作业船舶海事赔偿限额的规定 |
The State Council | |
国务院 |
November 7, 1993 | | 一九九三年十一月七日 |
Order of the Ministry of Communications of the People's Republic of China | |
中华人民共和国交通部令 |
(No. 5, 1993) | | (1993年第5号) |
The Provisions Concerning the Limitation of Liability for Maritime Claims for Ships with a Gross Tonnage Not Exceeding 300 Tons and Those Engaging in Coastal Transport Services as well as Those for Other Coastal Operations, which were approved by the State Council on November 7, 1993, are hereby issued, and shall come into force as of January 1, 1994. | | 《关于不满300总吨船舶及沿海运输、沿海作业船舶海事赔偿限额的规定》已于一九九三年十一月七日经国务院批准,现予发布,自一九九四年一月一日起施行。 |
Minister Huang Zhendong | |
部长 黄镇东 |
November 15, 1993 | | 一九九三年十一月十五日 |
Provisions Concerning the Limitation of Liability for Maritime Claims for Ships With a Gross Tonnage Not Exceeding 300 Tons and Those Engaging in Coastal Transport Services As Well As Those for Other Coastal Operations | |
关于不满300总吨船舶及沿海运输、沿海作业船舶海事赔偿限额的规定 |
| |
|
Article 1 These Provisions are enacted in accordance with Article 210 of "Maritime Code of the People's Republic of China". ...... | | 第一条 根据《中华人民共和国海商法》第二百一十条规定,制定本规定。 ...... |
|
Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.
1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.
2. Binding to the account with access to this database.
3. Apply for a trial account.
4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase. | | 您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。 如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。 Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153 Mobile: +86 13311570713 Fax: +86 (10) 82668268 E-mail:info@chinalawinfo.com |
| | |
| | |