>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on Continuing the Implementation of Relevant Land Appreciation Tax Policies for Enterprise Restructuring and Reorganization [Expired]
财政部、税务总局关于继续实施企业改制重组有关土地增值税政策的通知 [失效]
【法宝引证码】

Notice of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on Continuing the Implementation of Relevant Land Appreciation Tax Policies for Enterprise Restructuring and Reorganization 

财政部、税务总局关于继续实施企业改制重组有关土地增值税政策的通知

(No. 57 [2018] of the Ministry of Finance) (财税〔2018〕57号)

The public finance departments (bureaus), and local taxation bureaus of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, and cities under separate state planning; the state taxation bureaus of Tibet Autonomous Region and Ningxia Hui Autonomous Region; and the Financial Bureau of Xinjiang Production and Construction Corps: 各省、自治区、直辖市、计划单列市财政厅(局)、地方税务局,西藏、宁夏自治区国家税务局,新疆生产建设兵团财政局:
In order to support enterprise restructuring and reorganization, and optimize market environment, you are hereby notified of the continued implementation of the land appreciation tax policies involved in the process of enterprise restructuring and reorganization as follows: 为支持企业改制重组,优化市场环境,现将继续执行企业在改制重组过程中涉及的土地增值税政策通知如下:
I. In accordance with the provisions of the Company Law of the People's Republic of China, unincorporated enterprises shall be entirely restructured into limited liability companies or joint-stock limited companies, and limited liability companies (joint-stock limited companies) shall be entirely transformed into joint-stock limited companies (limited liability companies). The transfer and change of the state-owned land use right and buildings and the attached installations thereon (hereinafter referred to as “real estate”) by an enterprise before restructuring to the restructured enterprise shall be exempt from land appreciation tax for the time being.   一、按照《中华人民共和国公司法》的规定,非公司制企业整体改制为有限责任公司或者股份有限公司,有限责任公司(股份有限公司)整体改制为股份有限公司(有限责任公司),对改制前的企业将国有土地使用权、地上的建筑物及其附着物(以下称房地产)转移、变更到改制后的企业,暂不征土地增值税。
For the purpose of this Notice, “entire restructuring” means such a conduct in which a restructured enterprise does not change the investors of an original enterprise and succeeds to all the rights and obligations of the original enterprise. 本通知所称整体改制是指不改变原企业的投资主体,并承继原企业权利、义务的行为。
II. Where two or more enterprises, in accordance with the law or as agreed on in a contract, are merged into one enterprise and the investors of the original enterprises survive, the transfer and change of real estate by original enterprises to the merged enterprise shall be exempt from land appreciation tax for the time being.
......
   二、按照法律规定或者合同约定,两个或两个以上企业合并为一个企业,且原企业投资主体存续的,对原企业将房地产转移、变更到合并后的企业,暂不征土地增值税。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese