>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Authorizing the State Council to Temporarily Adjust the Relevant Administrative Approval Items Prescribed in Laws in China (Guangdong) Pilot Free Trade Zone, China (Tianjin) Pilot Free Trade Zone, China (Fujian) Pilot Free Trade Zone, and the Extensions of China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone [Expired]
全国人大常委会关于授权国务院在中国(广东)自由贸易试验区、中国(天津)自由贸易试验区、中国(福建)自由贸易试验区以及中国(上海)自由贸易试验区扩展区域暂时调整有关法律规定的行政审批的决定 [失效]
【法宝引证码】

Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Authorizing the State Council to Temporarily Adjust the Relevant Administrative Approval Items Prescribed in Laws in China (Guangdong) Pilot Free Trade Zone, China (Tianjin) Pilot Free Trade Zone, China (Fujian) Pilot Free Trade Zone, and the Extensions of China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone 

全国人民代表大会常务委员会关于授权国务院在中国(广东)自由贸易试验区、中国(天津)自由贸易试验区、中国(福建)自由贸易试验区以及中国(上海)自由贸易试验区扩展区域暂时调整有关法律规定的行政审批的决定

(Adopted at the 12th Session of the Standing Committee of the Twelfth National People's Congress on December 28, 2014) (2014年12月28日第十二届全国人民代表大会常务委员会第十二次会议通过)

To promote more profound reforms and further opening up of China and accelerate the transformation of government functions, as decided at the 12th Session of the Standing Committee of the Twelfth National People's Congress, the State Council is hereby authorized to temporarily adjust the relevant administrative approval items prescribed in the Law of the People's Republic of China on Foreign-Funded Enterprises, the Law of the People's Republic of China on Chinese-Foreign Equity Joint Ventures, the Law of the People's Republic of China on Chinese-Foreign Contractual Joint Ventures, and the Law of the People's Republic of China on the Protection of Investments of Taiwan Compatriots (See the catalogue attached below) within China (Guangdong) Pilot Free Trade Zone, China (Tianjin) Pilot Free Trade Zone, China (Fujian) Pilot Free Trade Zone, and the extensions of China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone (See the metes and bounds attached below), but such adjustments shall not apply to those subject to the special access management measures prescribed by the state. The aforesaid administrative approval adjustments shall be implemented on a trial basis during three years. For those proving practicable, the relevant laws shall be amended or improved; and for those proving otherwise, the implementation of relevant legal provisions shall be resumed. 为进一步深化改革、扩大开放,加快政府职能转变,第十二届全国人民代表大会常务委员会第十二次会议决定:授权国务院在中国(广东)自由贸易试验区、中国(天津)自由贸易试验区、中国(福建)自由贸易试验区以及中国(上海)自由贸易试验区扩展区域内(四至范围附后),暂时调整《中华人民共和国外资企业法》、《中华人民共和国中外合资经营企业法》、《中华人民共和国中外合作经营企业法》和《中华人民共和国台湾同胞投资保护法》规定的有关行政审批(目录附后)。但是,国家规定实施准入特别管理措施的除外。上述行政审批的调整在三年内试行,对实践证明可行的,修改完善有关法律;对实践证明不宜调整的,恢复施行有关法律规定。
This Decision shall come into force on March 1, 2015. 本决定自2015年3月1日起施行。
 

Annex 1: 附1
Metes and Bounds of China (Guangdong) Pilot Free Trade Zone, China (Tianjin) Pilot Free Trade Zone, China (Fujian) Pilot Free Trade Zone, and the Extensions of China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone 中国(广东)自由贸易试验区、中国(天津)自由贸易试验区、中国(福建)自由贸易试验区以及中国(上海)自由贸易试验区扩展区域四至范围

I. Metes and Bounds of China (Guangdong) Pilot Free Trade Zone (GDFTZ)   一、中国(广东)自由贸易试验区四至范围
1. Nansha New Area of Guangzhou, 60 square kilometers in total (including Nansha Free Trade Port Area of Guangzhou, 7.06 square kilometers) (一)广州南沙新区片区共60平方公里(含广州南沙保税港区7.06平方公里)
Metes and bounds: Seaport areas, 15 square kilometers. Seaport area 1: Longxue Island operating area, 13 square kilometers, which borders the Humen Waterway to the east, the south extension line of the Phase III of Nansha Port to the south, the South Longxue Waterway to the west, and the north extension line of the Phase I of Nansha Port to the north (including the port area and the logistics area of Nansha Free Trade Port Area, 5.7 square kilometers). Seaport area 2: Shazai Island operating area, 2 square kilometers. The Start Area of Mingzhu Bay, 9 square kilometers, which borders Huanshi Avenue to the east, the Xiahengli Waterway to the south, Lingxin Avenue of Lingshan Island and Fenghuang Avenue of Hengli Island to the west, and Beijing-Zhuhai Expressway to the north, excluding the water areas of the Jiaomen River Waterway and the Shanghengli Waterway. Nansha pivot area, 10 square kilometers, which borders the South Longxue Waterway to the east, the Shenmao channel to the south, Lingxin Avenue to the west, and Sanzhen Avenue to the north. Qingsheng pivot area, 8 square kilometers, borders Xiaohuli waterway to the east, the Guangzhou-Shenzhen-Hong Kong Express Rail Link to the south, Beijing-Zhuhai Expressway to the west, and the Shawan Waterway to the north. Nansha Bay area, 5 square kilometers, borders the Humen Waterway to the east, the Jiaomen Waterway to the south, Huangshan and Lusha to the west, and the Humen Bridge to the north, excluding the mountain of Dajiaoshan. Jiaomen River Central area, 3 square kilometers, borders Jinlong Road to the east, Shuangshan Avenue to the south, Fenghuang Avenue to the west, and Siyanjiao to the north. The processing and manufacturing area of Wanqingsha Free Trade Port, 10 square kilometers, borders the South Longxue Waterway to the east, Wanqingsha Shiyiyong to the south, Lingxin Highway to the west, and Wanqingsha Bayong to the north (including the processing area of Nansha Free Trade Port Area, 1.36 square kilometers).
......
 四至范围:海港区块15平方公里。海港区块一,龙穴岛作业区13平方公里,东至虎门水道,南至南沙港三期南延线,西至龙穴南水道,北至南沙港一期北延线(其中南沙保税港区港口区和物流区面积5.7平方公里)。海港区块二,沙仔岛作业区2平方公里。明珠湾起步区区块9平方公里,东至环市大道,南至下横沥水道,西至灵山岛灵新大道及横沥岛凤凰大道,北至京珠高速,不包括蕉门河水道和上横沥水道水域。南沙枢纽区块10平方公里,东至龙穴南水道,南至深茂通道,西至灵新大道,北至三镇大道。庆盛枢纽区块8平方公里,东至小虎沥水道,南至广深港客运专线,西至京珠高速,北至沙湾水道。南沙湾区块5平方公里,东至虎门水道,南至蕉门水道,西至黄山鲁山界,北至虎门大桥,不包括大角山山体。蕉门河中心区区块3平方公里,东至金隆路,南至双山大道,西至凤凰大道,北至私言滘。万顷沙保税港加工制造业区块10平方公里,东至龙穴南水道,南至万顷沙十一涌,西至灵新公路,北至万顷沙八涌(其中南沙保税港区加工区面积1. 36平方公里)。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥500.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese