>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Announcement of the Intellectual Property Tribunal of the Supreme People's Court on the Arrangements for Legal Proceedings and Litigation Services during the Prevention and Control of the COVID-19 Outbreak [Effective]
最高人民法院知识产权法庭关于疫情防控期间诉讼活动、诉讼服务工作安排的公告 [现行有效]
【法宝引证码】

Announcement of the Intellectual Property Tribunal of the Supreme People's Court on the Arrangements for Legal Proceedings and Litigation Services during the Prevention and Control of the COVID-19 Outbreak 

最高人民法院知识产权法庭关于疫情防控期间诉讼活动、诉讼服务工作安排的公告

For purposes of strengthening the prevention and control of the COVID-19 outbreak, guaranteeing the life safety and physical health of participants in proceedings, and ensuring that the legal proceedings are carried out in an orderly manner, the arrangements for legal proceedings and litigation services of the Intellectual Property Tribunal of the Supreme People's Court during the epidemic prevention and control are hereby announced as follows: 为加强新型冠状病毒感染肺炎疫情防控工作,保障诉讼参与人的生命安全和身体健康,确保疫情防控期间诉讼工作有序开展,现就疫情防控期间最高人民法院知识产权法庭诉讼活动、诉讼服务工作安排公告如下:
I. According to the notice of the General Office of the State Council on extension of the Spring Festival Holiday in 2020, such legal proceedings as court session and questioning and litigation services including visit reception that are originally scheduled during the period from January 31 to February 2 shall be all postponed and the time shall be notified separately.   一、根据国务院办公厅关于延长2020年春节假期的通知,原定于1月31日至2月2日的开庭、询问等诉讼活动和来访接待等诉讼服务一律延期,时间另行通知。
II. During the epidemic prevention and control, postponed opening of a court session and other measures shall be taken in the relevant cases as required by the epidemic prevention and control.
......
   二、疫情防控期间,将根据疫情防控需要对相关案件采取延期开庭等措施。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese