>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice by the State Administration of Environmental Protection, the Ministry of Foreign Trade & Economic Cooperation, the General Administration of Customs, the State Administration for Industry & Commerce, and the State Administration of Import and Export Commodity Inspection on Provisional Regulations on Environmental Protection In Cases of Wastes Importation [Expired]
国家环境保护局、对外贸易经济合作部、海关总署、国家工商行政管理局、国家进出口商品检验局关于《废物进口环境保护管理暂行规定》的通知 [失效]
【法宝引证码】

 
Notice by the State Administration of Environmental Protection, the Ministry of Foreign Trade & Economic Cooperation, the General Administration of Customs, the State Administration for Industry & Commerce, and  the State Administration of Import and Export Commodity Inspection on Provisional Regulations on Environmental Protection In Cases of Wastes Importation 

国家环境保护局、对外贸易经济合作部、海关总署、国家工商行政管理局、国家进出口商品检验局关于《废物进口环境保护管理暂行规定》的通知


(No. 204 [1996] of the State Administration of Environmental Protection)
 
(环控[1996]204号)


The environmental protection administration of every province, autonomous region, municipality directly under the Central Government and every city specifically designated in the state plan, the Foreign Economic and Trade Commission (or Bureau), the Administration for Industry and Commerce, the Sub-Administration of Customs of Guangdong, the customs offices directly affiliated to the General Administration of Customs,the commodity inspection bureau directly affiliated to the State Commodity Inspection Bureau, the municipal special commissioners' offices of the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation:
 
各省、自治区、直辖市及计划单列市环境保护局,外经贸委(厅、局),工商行政管理局,广东分署、各直属海关,各直属商检局,外经贸部驻各地特派员办事处:

The Provisional Regulations on Environmental Protection In Cases of Wastes Importation are hereby issued for your implementation.
 
《废物进口环境保护管理暂行规定》现予颁布,请遵照执行。

Notice is hereby given.
 
特此通知。

State Environmental Protection Bureau
 
国家环境保护局

Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation
 
对外贸易经济合作部

General Administration of Customs
 
海关总署

State Administration for Industry and Commerce
 
国家工商局

State Administration of Import and Export Commodity Inspection
 
国家商检局

March 1, 1996
 
1996年3月1日

Provisional Regulations on Environmental Protection In Cases of Wastes Importation
 
废物进口环境保护管理暂行规定

 
CHAPTER ONE GENERAL PROVISIONS 

第一章 总则


 
Article 1 This set of provisional regulations has been formulated in accordance with Law of the People's Republic of China on Prevention and Control of Environmental Pollution by Solid Wastes and other laws concerned, with the aim of strengthening environmental protection in cases of wastes importation so as to prevent the pollution by imported wastes.   第一条 为加强对废物进口的环境管理,防止废物进口污染环境,依照《中华人民共和国固体废物污染环境防治法》和有关法律,制定本规定。

 
Article 2 This set of provisional regulations is applicable to imports of wastes into the People's Republic of China and the supervision and administration associated with environment.   第二条 本规定适用于中华人民共和国领域内从事废物进口的活动及其环境监督管理。

 
Article 3 Imports of overseas wastes to be dumped, stored or treated inside China are forbidden.   第三条 禁止进口境外废物在境内倾倒、堆放、处置。

Wastes that can be used as raw materials shall be restricted to be imported. If really necessary, these Provisions shall prevail.

 
限制进口可以用作原料的废物,确有必要进口的,必须按本规定执行。

 
Article 4 All units and individuals have the right to report to environmental protection administration agencies, foreign economic and trade administration agencies, import and export commodities inspection agencies, industrial and commerce administration agencies and judicial agencies unlawfully imports of overseas wastes to the country by any entities.   第四条 任何单位和个人都有权向环境保护行政主管部门、对外经济贸易主管部门、海关、进出口商品检验部门、工商行政管理部门和司法机关检举违法进口废物的单位。

 
Article 5 The State Environmental Protection Agency shall exercise the supervision and administration of wastes importation nationwide.   第五条 国家环境保护局对全国废物进口实施监督管理。

Environmental protection organs at the local levels, in accordance with this set of provisional regulations, shall exercise the supervision and administration of wastes importation of the localities under their jurisdiction. They also have the right to conduct on-site inspection of entities engaged in imports of wastes.
 
地方各级人民政府环境保护行政主管部门依照本规定对本辖区内进口废物实施监督管理,并有权对从事进口废物经营活动的单位进行现场检查。

 
Article 6 The State Environmental Protection Agency shall compile, revise and promulgate Catalogue of Wastes Imported as Raw Materials Restricted by the State (Appendix One) with joint efforts of the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation and the General Administration of Customs.   第六条 国家环境保护局会同对外贸易经济合作部、海关总署制定、调整和发布《国家限制进口的可用作原料的废物目录》(附件一)。

The State Import and Export Commodity Inspection Bureau and the State Environmental Protection Agency shall jointly establish standards for compulsory inspection of imported wastes.
 
国家进出口商品检验局会同国家环境保护局制定进口废物的强制检验的标准。

 
Article 7 Departments in charge of foreign economic cooperation and trade, customs, import and export commodity inspection institutions and industrial and commerce administration departments exercise the supervision and administration of wastes importation and related business activities in their respective scopes of responsibility.   第七条 对外经济贸易主管部门、海关、进出口商品检验部门和工商行政管理部门在各自的职责范围内,对进口废物及其经营活动实施监督管理。

 
CHAPTER TWO ENVIRONMENTAL CONTROL OF IMPORTED WASTES 

第二章 进口废物的环境管理


 
Article 8 Any wastes listed in Appendix One can only be imported after the examination and approval of the State Environmental Protection Agency.   第八条 列入附件一的任何废物,必须经国家环境保护局审查批准,才可进口。

All other wastes not listed in Appendix One (Please refer to Article 32 for the scope of wastes) are banned from importation.
 
凡未列入本规定附件一的所有废物(废物范围见第三十二条),禁止进口。

 
Article 9 The procedures for the application, examination and approval of wastes importation are as the following:   第九条 进口废物的申请和审批程序如下:

 
1 Application for imports of wastes which have been listed in the sixth category of Appendix One with customs codes 7204-1000, 7204-2100, 7204-2900, 7204-3000, 7204-4100, 7204-4900 and 7204-5000 (referred to hereinafter as wastes with codes from 7204-1000 to 7204- 5000) shall be filed directly by the units that plan to import or utilize the wastes with the State Environment Protection Agency for examination and approval of the latter. (一)申请进口附件一所列第六类废物中的7204.1000、7204.2100、7204.2900、7204.3000、7204.4100、7204.4900以及7204.5000号废物(简称7204.1000至7204.5000号废物)的,由废物进口单位或者废物利用单位直接向国家环境保护局提出废物进口申请,由国家环境保护局审批。

 
2 Applications for the imports of other wastes listed in Appendix One should be filed by the units that plan to import or utilize the wastes with the local environment protection departments at the prefectural or municipal level (referred to hereinafter as environment protection departments at the municipal level). The applications, after the examination and approval of the environmental protection departments at the municipal level and the environmental protection departments of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government, should be reported to the State Environmental Protection Agency for examination and ratification. (二)申请进口附件一所列其他废物的,由废物进口单位或者废物利用单位向废物利用单位所在地市级人民政府环境保护行政主管部门(简称市级环境保护行政主管部门)提出废物进口申请,经所在地市级环境保护行政主管部门和省、自治区、直辖市人民政府环境保护行政主管部门(简称省级环境保护行政主管部门)审查同意后,报国家环境保护局审批。

 
Article 10 Applications for imports of wastes should meet the following conditions:   第十条 申请进口废物必须符合以下条件:

 
1 Entities applying for the imports of wastes as raw materials should be legally established enterprises with legal person status and in possession of capabilities of utilizing the wastes and associated equipment for pollution control; (一)申请进口废物作原料利用的单位必须是依法成立的企业法人,并具有利用进口废物的能力和相应的污染防治设备;

 
2 The wastes to be imported are included in the Catalogue of Wastes Imported as Raw Materials Restricted by the State. (二)申请进口的废物已被列入《国家限制进口的可用作原料的废物目录》;

 
Article 11 Entities applying for the imports of wastes listed in Appendix One should present the following documents:   第十一条 申请进口附件一所列废物的单位或者利用废物的单位,必须提交如下申请材料:

 
1 Application for the import of wastes (Appendix One); (一)《进口废物申请书》(附件二)

 
2 Report on the environmental risks of the import of the wastes as raw materials or report table on the environmental risks of the importation of the wastes as raw materials. (二)《进口废物作原料利用环境风险报告书》或者《进口废物作原料利用环境风险报告表》;

The afore-mentioned application papers should be submitted with three copies.
 
上述申请材料必须一式三份。

 
Article 12 The environment protection departments, shall do the following within five work days since the receipt of the application papers for wastes importation:
......
   第十二条 受理进口废物申请的环境保护行政主管部门应当在收到进口废物申请材料之日起五个工作日内,对进口废物申请分别作出如下处理:
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥600.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese