>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Supplementary Notice of the Ministry of Finance and the Ministry of Science and Technology on the Implementation Measures for the Equity and Dividend Incentives of Enterprises in the Zhongguancun Science Park [Expired]
财政部、科学技术部关于《中关村国家自主创新示范区企业股权和分红激励实施办法》的补充通知 [失效]
【法宝引证码】

Supplementary Notice of the Ministry of Finance and the Ministry of Science and Technology on the Implementation Measures for the Equity and Dividend Incentives of Enterprises in the Zhongguancun Science Park 

财政部、科学技术部关于《中关村国家自主创新示范区企业股权和分红激励实施办法》的补充通知

(No. 1 [2011] of the Ministry of Finance) (财企[2011]1号)

The relevant departments of the CPC Central Committee; the relevant ministries and commissions of the State Council and the relevant institutions directly under the State Council; the public finance departments (bureaus) and departments (commissions or bureaus) of science and technology of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, and cities under separate state planning; the Financial Bureau and Bureau of Science and Technology of Xinjiang Production and Construction Corps; and all central enterprises: 党中央有关部门,国务院有关部委、直属机构,各省、自治区、直辖市、计划单列市财政厅(局)、科技厅(委、局),新疆生产建设兵团财务局、科技局,各中央管理企业:
To further clarify the entity approving and the procedure for approving the equity and dividend incentive plans of a wholly-owned or a controlled enterprise (hereinafter referred to as an “enterprise”) of a central-level public institution and actively and steadily promote the approval work, you are hereby notified of the following supplement to the matters concerning the Implementation Measures for the Equity and Dividend Incentives of Enterprises in the Zhongguancun Science Park (No. 8 [2010], Ministry of Finance, hereinafter referred to as the Implementation Measures):
......
 为进一步明确中央级事业单位全资与控股企业(以下简称企业)股权和分红激励方案的审批主体及程序,积极稳妥推进审批工作,现就《中关村国家自主创新示范区企业股权和分红激励实施办法》(财企[2010]8号,以下简称《实施办法》)有关事项补充通知如下:
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese