>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on the Prohibition Against Narcotic Drugs [Expired]
全国人民代表大会常务委员会关于禁毒的决定 [失效]
【法宝引证码】

 
DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS ON THE PROHIBITION AGAINST NARCOTIC DRUGS 

全国人民代表大会常务委员会关于禁毒的决定


(Adopted at the 17th Meeting of the Standing Committee of the Seventh National People's Congress on December 28, 1990)
 
(1990年12月28日第七届全国人民

With a view to severely punishing such criminal activities as smuggling, trafficking in, transporting and manufacturing narcotic drugs and illegal cultivation of their mother plants and strictly prohibiting drug ingestion and injection, so as to protect citizens' physical and mental health, maintain social security and public order and ensure the smooth progress of the socialist modernization drive, the following decision is made:
 
为了严惩走私、贩卖、运输、制造毒品和非法种植毒品原植物等犯罪活动,严禁吸食、注射毒品,保护公民身心健康,维护社会治安秩序,保障社会主义现代化建设的顺利进行,特作如下决定:

 
1. As used in this Decision, the term "narcotic drugs" means opium, heroin, morphine, marijuana, cocaine and other narcotics and psychotropic substances that are liable to make people addicted to their use and that are controlled by relevant regulations of the State Council.   一、本决定所称的毒品是指鸦片、海洛因、吗啡、大麻、可卡因以及国务院规定管制的其他能够使人形成瘾癖的麻醉药品和精神药品。

 
2. Whoever smuggles, traffics in, transports or manufactures narcotic drugs and comes under any of the following categories, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of fifteen years, life imprisonment or death and shall concurrently be sentenced to confiscation of property:   二、走私、贩卖、运输、制造毒品,有下列情形之一的,处十五年有期徒刑、无期徒刑或者死刑,并处没收财产:

 
(1) persons who smuggle, traffic in, transport or manufacture opium of not less than 1,000 grams, heroin of not less than 50 grams or other narcotic drugs of large quantities; (一)走私、贩卖、运输、制造鸦片一千克以上、海洛因五十克以上或者其他毒品数量大的;

 
(2) ringleaders of gangs engaged in smuggling, trafficking in, transporting or manufacturing narcotic drugs; (二)走私、贩卖、运输、制造毒品集团的首要分子;

 
(3) persons who shield with arms the smuggling, trafficking in, transporting or manufacturing of narcotic drugs; (三)武装掩护走私、贩卖、运输、制造毒品的;

 
(4) persons who violently resist inspection, detention or arrest, the circumstances being serious; or (四)以暴力抗拒检查、拘留、逮捕,情节严重的;

 
(5) persons involved in organized international drug trafficking. (五)参与有组织的国际贩毒活动的。

Whoever smuggles, traffics in, transports or manufactures opium of not less than 200 grams but less than 1,000 grams, or heroin of not less than 10 grams but less than 50 grams or any other narcotic drugs of relatively large quantities shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than seven years and shall concurrently be sentenced to a fine.
 
走私、贩卖、运输、制造鸦片二百克以上不满一千克、海洛因十克以上不满五十克或者其他毒品数量较大的,处七年以上有期徒刑,并处罚金。

Whoever smuggles, traffics in, transports or manufactures opium of less than 200 grams, or heroin of less than 10 grams or any other narcotic drugs of small quantities shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than seven years, criminal detention or public surveillance and shall concurrently be sentenced to a fine.
 
走私、贩卖、运输、制造鸦片不满二百克、海洛因不满十克或者其他少量毒品的,处七年以下有期徒刑、拘役或者管制,并处罚金。

Whoever makes use of minors or aids and abets them to smuggle, traffic in, transport or manufacture narcotic drugs shall be given a heavier punishment.
 
利用、教唆未成年人走私、贩卖、运输、制造毒品的,从重处罚。

With respect to persons who have smuggled, trafficked in, transported or manufactured narcotic drugs many times and have not been dealt with, the quantity of narcotic drugs thus involved shall be computed accumulatively.
 
对多次走私、贩卖、运输、制造毒品,未经处理的,毒品数量累计计算。

 
3. It shall be prohibited for any person to illegally possess narcotic drugs. Whoever illegally possesses opium of not less than 1,000 grams, or heroin of not less than 50 grams, or any other narcotic drugs of large quantities shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than seven years or life imprisonment, and shall concurrently be sentenced to a fine; whoever illegally possesses opium of not less than 200 grams but less than 1,000 grams, or heroin of not less than 10 grams but less than 50 grams, or any other narcotic drugs of relatively large quantities shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than seven years, criminal detention or public surveillance, and may concurrently be sentenced to a fine; whoever illegally possesses opium of less than 200 grams, or heroin of less than 10 grams, or any other narcotic drugs of small quantities shall be punished as provided in the first paragraph of Article 8 of this Decision.   三、禁止任何人非法持有毒品。非法持有鸦片一千克以上、海洛因五十克以上或者其他毒品数量大的,处七年以上有期徒刑或者无期徒刑,并处罚金;非法持有鸦片二百克以上不满一千克、海洛因十克以上不满五十克或者其他毒品数量较大的,处七年以下有期徒刑、拘役或者管制,可以并处罚金;非法持有鸦片不满二百克、海洛因不满十克或者其他少量毒品的,依照第八条第一款的规定处罚。

 
4. Whoever shields offenders engaged in smuggling, trafficking in, transporting or manufacturing narcotic drugs, whoever harbours, transfers or covers up, for such offenders, narcotic drugs or their pecuniary and other gains from such criminal activities, or whoever conceals or withholds the illegal nature and source of their pecuniary and other gains from trafficking in narcotic drugs shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than seven years, criminal detention or public surveillance, and may concurrently be sentenced to a fine.   四、包庇走私、贩卖、运输、制造毒品的犯罪分子的,为犯罪分子窝藏、转移、隐瞒毒品或者犯罪所得的财物的,掩饰、隐瞒出售毒品获得财物的非法性质和来源的,处七年以下有期徒刑、拘役或者管制,可以并处罚金。

Conspirators to a crime mentioned in the preceding paragraph shall be deemed as accomplices in the crime of smuggling, trafficking in, transporting or manufacturing narcotic drugs and punished as such.
 
犯前款罪事先通谋的,以走私、贩卖、运输、制造毒品罪的共犯论处。

 
5. Acetic anhydride, ether, chloroform and other substances that are usually used in the manufacture of narcotics and psychotropic substances shall be strictly controlled in accordance with relevant regulations of the State. Illicit transportation or carrying of such substances into or out of the territory of China shall be strictly prohibited. Whoever illegally transports or carries into or out of the territory of China any substance mentioned above shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years, criminal detention or public surveillance, and shall concurrently be sentenced to a fine; where large quantities are involved, the offender shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than ten years, and shall concurrently be sentenced to a fine; and where relatively small quantities are involved, the offender shall be punished in accordance with relevant provisions of the Customs Law.   五、对醋酸酐、乙醚、三氯甲烷或者其他经常用于制造麻醉药品和精神药品的物品,应当依照国家有关规定严格管理,严禁非法运输、携带进出境。非法运输、携带上述物品进出境的,处三年以下有期徒刑、拘役或者管制,并处罚金;数量大的,处三年以上十年以下有期徒刑,并处罚金;数量较小的,依照海关法的有关规定处罚。

Whoever provides other persons with substances mentioned in the preceding paragraph, while knowing that those persons manufacture narcotic drugs, shall be deemed as an accomplice in the crime of manufacturing narcotic drugs and punished as such.
 
明知他人制造毒品而为其提供前款规定的物品的,以制造毒品罪的共犯论处。

If a unit commits any illicit or criminal act prescribed in the two preceding paragraphs, the person(s) directly in charge and other person(s) directly involved in it shall be punished as prescribed in the two preceding paragraphs, and the unit shall also be subjected to a fine or a penalty.
 
单位有前两款规定的违法犯罪行为的,对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依照前两款的规定处罚,并对单位判处罚金或者予以罚款。

 
6. Whoever illegally cultivates mother plants of narcotic drugs, such as opium poppy and marijuana, shall be forced to uproot them. Whoever is under any of the following circumstances shall be sentenced to fixed- term imprisonment of not more than five years, criminal detention or public surveillance, and shall concurrently be sentenced to a fine:   六、非法种植罂粟、大麻等毒品原植物的,一律强制铲除。有下列情形之一的,处五年以下有期徒刑、拘役或者管制,并处罚金:

 
(1) cultivating opium poppy of not less than 500 plants but less than 3,000 plants or any mother plants of other narcotic drugs in relatively large quantities; (一)种植罂粟五百株以上不满三千株或者其他毒品原植物数量较大的;

 
(2) cultivating any mother plant of narcotic drugs again after being dealt with by the public security organ; or (二)经公安机关处理后又种植的;

 
(3) resisting the uprooting of such mother plants. (三)抗拒铲除的。

Whoever illegally cultivates opium poppy of not less than 3,000 plants or any mother plants of other narcotic drugs in large quantities shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than five years, and shall concurrently be sentenced to a fine or confiscation of property.
 
非法种植罂粟三千株以上或者其他毒品原植物数量大的,处五年以上有期徒刑,并处罚金或者没收财产。

Whoever illegally cultivates opium poppy of less than 500 plants or any mother plants of other narcotic drugs in relatively small quantities shall be punished by the public security organ with detention of not more than fifteen days, and may also be punished with a penalty of not more than 3,000 yuan.
 
非法种植罂粟不满五百株或者其他毒品原植物数量较小的,由公安机关处十五日以下拘留,可以并处三千元以下罚款。

Persons illegally cultivating opium poppy or any mother plants of other narcotic drugs who voluntarily uproot them before harvest may be exempted from punishment.
 
非法种植罂粟或者其他毒品原植物,在收获前自动铲除的,可以免除处罚。

 
7. Whoever lures, aids and abets, or cheats others into drug ingestion or injection shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than seven years, criminal detention or public surveillance, and shall concurrently be sentenced to a fine.   七、引诱、教唆、欺骗他人吸食、注射毒品的,处七年以下有期徒刑、拘役或者管制,并处罚金。

Whoever forces others to ingest or inject narcotic drugs shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than ten years, and shall concurrently be sentenced to a fine.
 
强迫他人吸食、注射毒品的,处三年以上十年以下有期徒刑,并处罚金。

Whoever lures, aids and abets, cheats or forces minors into ingesting or injecting narcotic drugs shall be given a heavier punishment.
 
引诱、教唆、欺骗或者强迫未成年人吸食、注射毒品的,从重处罚。

 
8. Whoever ingests or injects narcotic drugs shall be punished by the public security organ with detention of not more than fifteen days, and may simply or concurrently be punished with a fine of not more than 2,000 yuan, and the narcotic drugs and the instruments used for drug ingestion or injection shall concurrently be confiscated.   八、吸食、注射毒品的,由公安机关处十五日以下拘留,可以单处或者并处二千元以下罚款,并没收毒品和吸食、注射器具。

Whoever is addicted to drug ingestion or injection shall, in addition to being punished as provided in the preceding paragraph, be forced to quit the addiction and be subjected to treatment and education. Persons who ingest or inject narcotic drugs again after being forced to quit may be subjected to rehabilitation through labour and shall be forced to quit during the period.
 
吸食、注射毒品成瘾的,除依照前款规定处罚外,予以强制戒除,进行治疗、教育。强制戒除后又吸食、注射毒品的,可以实行劳动教养,并在劳动教养中强制戒除。

 
9. Whoever provides shelter for others to ingest or inject narcotic drugs and sells narcotic drugs therein shall be punished in accordance with the provisions of Article 2 of the Decision.   九、容留他人吸食、注射毒品并出售毒品的,依照第二条的规定处罚。

 
10. For medical, teaching and research purposes, the competent department of public health administration of the state may, in accordance with provisions of laws and administrative rules and regulations, designate specific places and pharmaceutical factories to cultivate or manufacture limited quantities of, mother plants of narcotic drugs, or narcotics and psychotropic substances. Units and persons who are allowed by law to engage in manufacture, transportation, administration or utilization of State-controlled narcotics and psychotropic substances shall strictly observe the regulations of the State concerning the control of such substances.   十、根据医疗、教学、科研的需要,国家卫生行政主管部门依照法律、行政法规的规定,可以指定特定的地方和制药厂,种植、生产限定数量的毒品原植物和麻醉药品、精神药品。依法从事生产、运输、管理、使用国家管制的麻醉药品、精神药品的单位和人员,必须严格遵守国家关于麻醉药品、精神药品的管理规定。

Persons who are allowed by law to engage in manufacture, transportation, administration or utilization of State-controlled narcotics and psychotropic substances and who, in violation of relevant regulations of the State, provide such substances to persons who ingest or inject narcotic drugs shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than seven years or criminal detention, and may concurrently be sentenced to a fine. Persons who provide such substances to drug smugglers or traffickers, or, for the purpose of profit, to persons who ingest or inject narcotic drugs shall be punished in accordance with the provisions of Article 2 of this Decision.
 
依法从事生产、运输、管理、使用国家管制的麻醉药品、精神药品的人员违反国家规定,向吸食、注射毒品的人提供国家管制的麻醉药品、精神药品的,处七年以下有期徒刑或者拘役,可以并处罚金。向走私、贩卖毒品的犯罪分子或者以牟利为目的,向吸食、注射毒品的人提供国家管制的麻醉药品、精神药品的,依照第二条的规定处罚。

If a unit commits any illicit or criminal act prescribed in the second paragraph of this Article, the person(s) directly in charge and other person(s) directly involved in it shall be punished in accordance with the provisions of the second paragraph of this Article, and the unit shall also be punished with a fine.
 
单位有第二款规定的违法犯罪行为的,对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依照第二款的规定处罚,并对单位判处罚金。

 
11. Any State functionary who commits any crime prescribed in this Decision shall be given a heavier punishment.   十一、国家工作人员犯本决定规定之罪的,从重处罚。

Persons who were punished for crimes of smuggling, trafficking in, transporting, manufacturing or illegally possessing narcotic drugs commits a crime prescribed in this Decision again shall be given a heavier punishment.
 
因走私、贩卖、运输、制造、非法持有毒品罪被判过刑,又犯本决定规定之罪的,从重处罚。

 
12. Uncovered narcotic drugs, illegal proceeds from drug-related crimes, gains from such proceeds and the funds and means used for commission of the crimes shall all be confiscated. The confiscated drugs and instruments used for drug ingestion or injection shall in accordance with regulations of the State be destroyed or disposed of otherwise. All gains from fines, penalties and confiscations shall be turned over to the State Treasury.   十二、对查获的毒品、毒品犯罪的非法所得以及由非法所得所获得的收益、供犯罪使用的财物,一律没收。没收的毒品和吸食、注射毒品的器具,依照国家规定销毁或者作其他处理。罚没收入一律上缴国库。

 
13. This Decision shall be applicable to citizens of the People's Republic of China who commit the crimes of smuggling, trafficking in, transporting or manufacturing narcotic drugs outside the territory of the People's Republic of China.   十三、中华人民共和国公民在中华人民共和国领域外犯走私、贩卖、运输、制造毒品罪的,适用本决定。

With respect to foreigners who, after committing the crimes mentioned in the preceding paragraph outside the territory of the People's Republic of China, have entered the territory of China, the Chinese judicial organ shall have jurisdiction and this Decision shall apply, with the exception of those who shall be extradited pursuant to the international conventions or bilateral treaties which China has acceded to or concluded.
 
外国人在中华人民共和国领域外犯前款罪进入我国领域的,我国司法机关有管辖权,除依照我国参加、缔结的国际公约或者双边条约实行引渡的以外,适用本决定。

 
14. Persons committing the crimes prescribed in this Decision who perform meritorious service by informing against or exposing other drug- related crimes shall be given a lighter or mitigated punishment or be exempted from punishment.   十四、犯本决定规定之罪,有检举、揭发其他毒品犯罪立功表现的,可以从轻、减轻处罚或者免除处罚。

 
15. Citizens shall have the duty to inform against and expose illicit or criminal acts prescribed in this Decision. The State shall award persons who inform against or expose criminal activities such as smuggling, trafficking in, transporting or manufacturing narcotic drugs and persons who perform meritorious service in the prohibition against narcotic drugs.   十五、公民对本决定所规定的违法犯罪行为有检举、揭发的义务。国家对检举、揭发走私、贩卖、运输、制造毒品等犯罪活动的人员以及在禁毒工作中有功的人员,给予奖励。

 
16. This Decision shall enter into force as of the date of promulgation.   十六、本决定自公布之日起施行。
 
*根据中华人民共和国刑法(97修订),本决定予以保留,其中,有关行政处罚和行政措施的规定继续有效;有关刑事责任的规定已纳入97刑法,自97刑法施行之日起,适用97刑法规定。
 

     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese