>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the Ministry of Finance, Ministry of Industry and Information Technology, China Banking Regulatory Commission, State Intellectual Property Office, State Administration for Industry and Commerce and National Copyright Administration on Strengthening the Intellectual Property Pledge Financing and Evaluation Management to Support the Development of Small- and Medium-sized Enterprises [Effective]
财政部、工业和信息化部、银监会等关于加强知识产权质押融资与评估管理支持中小企业发展的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

 
Notice of the Ministry of Finance, Ministry of Industry and Information Technology, China Banking Regulatory Commission, State Intellectual Property Office, State Administration for Industry and Commerce and National Copyright Administration on Strengthening the Intellectual Property Pledge Financing and Evaluation Management to Support the Development of Small- and Medium-sized Enterprises 

财政部、工业和信息化部、银监会、国家知识产权局、国家工商行政管理总局、国家版权局关于加强知识产权质押融资与评估管理支持中小企业发展的通知


(No.199 [2010] of the Ministry of Finance)
 
(财企[2010]199号)


The public finance departments (bureaus), administrative departments of small- and medium-sized enterprises (SMEs), local CBRC offices, intellectual property offices, administrative departments of industry and commerce and copyright bureaus of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government and cities under separate state planning:
 
各省、自治区、直辖市、计划单列市财政厅(局)、中小企业管理部门、银监局、知识产权局、工商行政管理局、版权局:

To thoroughly implement the Outline of the National Intellectual Property Strategy (No.18 [2008] of the State Council) and the Several Opinions of the State Council on Further Promoting the Development of Small- and Medium-sized Enterprises (No.36 [2009] of the State Council), promote the intellectual property pledge financing, broaden the financing channels of SMEs, improve the management system of intellectual property pledge evaluation, support the innovation and development of SMEs, actively boost the optimization and upgrading of industrial structure, and accelerate the transit of mode of economic development, we hereby notify you of the relevant issues concerning the intellectual property pledge financing and evaluation management as follows:
 
为贯彻落实《国家知识产权战略纲要》(国发〔2008〕18号和《国务院关于进一步促进中小企业发展的若干意见》(国发〔2009〕36号),推进知识产权质押融资工作,拓展中小企业融资渠道,完善知识产权质押评估管理体系,支持中小企业创新发展,积极推动产业结构优化升级,加快经济发展方式转变,现就知识产权质押融资与评估管理有关问题通知如下:

 
I. Establishing a concerted driving mechanism to promote intellectual property pledge financing   一、建立促进知识产权质押融资的协同推进机制

Intellectual property pledge financing is a way of financing in which the owner of intellectual property pledges valid intellectual property legally owned by it such as patent, right to a registered trademark and copyright to obtain funds from banks and other financial institutions and repay the principal and interest of the funds as scheduled. The administration departments of public finance, banking supervision, intellectual property, industry and commerce, copyright and SMEs at all levels (hereinafter together referred to as “all relevant departments”) shall fully discharge their respective functions, strengthen coordination, cooperation and information exchange, actively explore new models and new methods for promoting the local work on intellectual property pledge financing, improve the support policies and management mechanisms for intellectual property pledge financing, strengthen the management of intellectual property pledge evaluation, support SMEs in carrying out intellectual property pledge financing, accelerate the establishment of a concerted effort mechanism for intellectual property pledge financing, and effectively enhance work on intellectual property pledge financing.
 
知识产权质押融资是知识产权权利人将其合法拥有的且目前仍有效的专利权、注册商标权、著作权等知识产权出质,从银行等金融机构取得资金,并按期偿还资金本息的一种融资方式。各级财政、银监、知识产权、工商行政、版权、中小企业管理部门(以下统称各有关部门)要充分发挥各自的职能作用,加强协调配合和信息沟通,积极探索促进本地区知识产权质押融资工作的新模式、新方法,完善知识产权质押融资的扶持政策和管理机制,加强知识产权质押评估管理,支持中小企业开展知识产权质押融资,加快建立知识产权质押融资协同工作机制,有效推进知识产权质押融资工作。

 
II. Innovating in the service mechanisms for intellectual property pledge financing   二、创新知识产权质押融资的服务机制

All relevant departments shall guide and support banks and other financial institutions in exploring and innovating in the intellectual property credit modes and actively expanding the intellectual property pledge financing business, and encourage commercial banks to choose intellectual property which conform to the state's industrial policies and credit policies and can be evaluated in currency and legally transferred as pledge in light of their respective characteristics and business requirements, so as to effectively satisfy the financing demands of SMEs.
......
 
各有关部门要指导和支持银行等金融机构探索和创新知识产权信贷模式,积极拓展知识产权质押融资业务,鼓励和支持商业银行结合自身特点和业务需要,选择符合国家产业政策和信贷政策、可以用货币估价并依法流转的知识产权作为质押物,有效满足中小企业的融资需求。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese