>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Several Provisions of the Beijing Municipality on the Administration and Development of Microblogging in Beijing [Effective]
北京市微博客发展管理若干规定 [现行有效]
【法宝引证码】

 
Several Provisions of the Beijing Municipality on the Administration and Development of Microblogging in Beijing 

北京市微博客发展管理若干规定


(Issued by the Press Office of the People's Government of the Beijing Municipality, the Beijing Municipal Public Security Bureau, the Beijing Communications Administration and the Beijing Internet Information Office on December 16, 2011)
 
(北京市人民政府新闻办公室、北京市公安局、北京市通信管理局、北京市互联网信息办公室 2011年12月16日公布)

 

Article 1 These Provisions are formulated in accordance with the Regulation on Telecommunications of the People's Republic of China, the Measures for the Administration of Internet Information Services and other relevant laws, regulations and rules and in consideration of the actual situation of the Beijing Municipality to standardize the administration and development of microblogging services, maintain the order of network dissemination, ensure information security and protect the legitimate rights and interests of Internet information service entities and microblog users, meet the public demand for information on the Internet and facilitate the orderly and healthy development of the Internet.   第一条 为了规范微博客服务的发展管理,维护网络传播秩序,保障信息安全,保护互联网信息服务单位和微博客用户的合法权益,满足公众对互联网信息的需求,促进互联网健康有序发展,根据《中华人民共和国电信条例》、《互联网信息服务管理办法》等法律、法规、规章,结合本市实际情况,制定本规定。

 
Article 2 Websites within the jurisdiction of the Beijing Municipality that are to provide microblogging services, and their microblogging users, shall abide by these Provisions.   第二条 本市行政区域内的网站开展微博客服务及其微博客用户,应当遵守本规定。

 
Article 3 The development and administration of microblogging in the Beijing Municipality adheres to the principles of active utilization, scientific development, legal administration and security assurances, so as to facilitate the construction and use of microblogging as well as to promote the active role of microblogs in serving society.   第三条 本市微博客发展管理坚持积极利用、科学发展、依法管理、确保安全的原则,促进微博客的建设、运用,发挥微博客服务社会的积极作用。

 
Article 4. Websites providing microblogging services shall abide by the Constitution, laws, regulations and rules, be committed to operating microblogging sites in good faith and in a civil manner, actively spread the socialist core value system, disseminate advanced socialist culture and serve the building of a harmonious socialist society.   第四条 网站开展微博客服务,应当遵守宪法、法律、法规、规章,坚持诚信办网、文明办网,积极传播社会主义核心价值体系,传播社会主义先进文化,为构建社会主义和谐社会服务。

 
Article 5 The Beijing Municipality formulates microblogging service development plans and specifies the total amount, structure and layout of websites providing microblogging services.   第五条 本市制定微博客服务发展规划,规定开展微博客服务网站的总量、结构和布局。

 
Article 6 Websites within the jurisdiction of the Beijing Municipality that are to provide microblogging services shall file an application with the competent department for Internet information content of the Beijing Municipality, and they shall be examined and approved by such department before applying for telecommunications business operation permits or undergoing formalities regarding filings for non-operational Internet information services.
......
   第六条 本市行政区域内网站开展微博客服务,应当在申请电信业务经营许可或者履行非经营性互联网信息服务备案手续前,依法向市互联网信息内容主管部门提出申请,并经审核同意。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese