>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the General Office of the National Development and Reform Commission, the General Office of the People's Bank of China, the General Office of the Ministry of Finance, the General Office of the China Banking and Insurance Regulatory Commission, the General Office of the State-owned Assets Supervision and Administration Commission, and the General Office of the China Securities Regulatory Commission on Effectively Conducting Work on Launching the Information Reporting Platform of Market-Oriented Debt-to-Equity Swap Projects [Effective]
国家发展改革委办公厅、人民银行办公厅、财政部办公厅等关于做好市场化债转股项目信息报送平台上线相关工作的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice of the General Office of the National Development and Reform Commission, the General Office of the People's Bank of China, the General Office of the Ministry of Finance, the General Office of the China Banking and Insurance Regulatory Commission, the General Office of the State-owned Assets Supervision and Administration Commission, and the General Office of the China Securities Regulatory Commission on Effectively Conducting Work on Launching the Information Reporting Platform of Market-Oriented Debt-to-Equity Swap Projects 

国家发展改革委办公厅、人民银行办公厅、财政部办公厅、银保监会办公厅、国资委办公厅、证监会办公厅关于做好市场化债转股项目信息报送平台上线相关工作的通知

(No.826 [2018] of the General Office of the National Development and Reform Commission) (发改办财金〔2018〕826号)

All institutions implementing market-oriented debt-to-equity swaps: 市场化债转股各实施机构:
For the purposes of carrying out the arrangements made at the Central Economic Work Conference and the National Financial Work Conference and in the Government Work Report, deepening the promotion of market-oriented debt-to-equity swaps, strengthening the project connections between institutions implementing market-oriented debt-to-equity swaps and potential target enterprises, raising both the quantity and the quality of market-oriented debt-to-equity swaps, helping relevant authorities understand the overall market development of market-oriented debt-to-equity swaps in a timely, comprehensive and accurate manner, enhancing the management of information reporting, providing scientific basis for policy making, and proactively and appropriately reducing the leverage ratios of enterprises, the Office of Inter-ministerial Joint Meeting (hereinafter referred to as the “Office of Joint Meeting”) authorized Beijing Financial Assets Exchange to lead the development of the “Market-Oriented Debt-to-Equity Swap Information Reporting Platform” (hereinafter referred to as the “Reporting Platform”). You are hereby notified of the relevant matters on the launch of the platform: 为贯彻落实中央经济工作会议、全国金融工作会议和政府工作报告部署,深入推动市场化债转股业务开展,加强市场化债转股实施机构与潜在对象企业之间项目对接,促进市场化债转股工作扩量提质,便于有关部门及时、全面、准确地把握市场化债转股市场整体发展情况,加强信息报送管理,为政策制定提供科学依据,积极稳妥降低企业杠杆率工作部际联席会议办公室(以下简称联席会议办公室)委托北京金融资产交易所牵头开发了“市场化债转股信息报送平台”(以下简称“报送平台”)。现将上线有关事宜通知如下。
I. Beginning on the date of issuance of this Notice, all implementing institutions shall report market-oriented debt-to-equity swap project information online through the “Reporting Platform” and offline through the former channels concurrently, and will be notified when the offline project information reporting requirement is cancelled. The project information shall be entered into the Internet-based “Reporting Platform” system ( HYPERLINK "http://zzgbspt.cfae.cn" http://zzgbspt.cfae.cn).   一、自本通知发布之日起,各实施机构线上通过“报送平台”、线下按照原路径同时报送市场化债转股项目信息,取消线下报送项目信息的时间另行通知。项目信息通过互联网访问“报送平台”系统(网络地址为:http://zzgbspt.cfae.cn)进行填报。
II. All implementing institutions shall report market-oriented debt-to-equity swap project information in a timely manner. Within five working days of the signing of the relevant agreements on a debt-to-equity swap, they shall enter the project information into the “Reporting Platform” system. In addition, all implementing institutions shall, within one month after this Notice is issued, complete the entry of information on existing projects, including those with agreements signed and already implemented, and update the information based on the progress of project implementation.
......
   二、各实施机构应及时上报市场化债转股项目信息。实施机构应在债转股相关协议签署后五个工作日内,通过“报送平台”系统填报项目信息。各实施机构应在本通知下发一个月内完成存量项目信息的补录工作,包括已签署协议和已落地的项目信息,并根据项目落地进展动态更新填报信息。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese