>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Detailed Rules for the Implementation of the Provisions of the Supreme People's Court on Case Guidance [Effective]
《最高人民法院关于案例指导工作的规定》实施细则 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice of the Supreme People's Court on Issuing the Detailed Rules for the Implementation of the Provisions of the Supreme People's Court on Case Guidance 

最高人民法院印发《〈关于案例指导工作的规定〉实施细则》的通知

(No. 130 [2015] of the Supreme People's Court) (法[2015]130号)

The higher people's courts of all provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government; the Military Court of the PLA; and the Production and Construction Corps Branch of the Higher People's Court of Xinjiang Uygur Autonomous Region: 本院各审判业务单位;各省、自治区、直辖市高级人民法院,解放军军事法院,新疆维吾尔自治区高级人民法院生产建设兵团分院:
the Detailed Rules for the Implementation of the Provisions of the Supreme People's Court on Case Guidance, as adopted at the 1649th meeting of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on April 27, 2015, are hereby issued to you for your conscientious compliance and implementation. All problems encountered during the implementation thereof shall be reported to the Supreme People's Court. 《〈最高人民法院关于案例指导工作的规定〉实施细则》已于2015年4月27日由最高人民法院审判委员会第1649次会议讨论通过,现印发给你们,请认真遵照执行。执行中遇到问题,请及时报告我院。
Supreme People's Court 最高人民法院
May 13,2015 2015年5月13日
Detailed Rules for the Implementation of the Provisions of the Supreme People's Court on Case Guidance 最高人民法院关于案例指导工作的规定》实施细则

 
Article 1 These Detailed Rules for the Implementation are hereby developed to specifically implement the Provisions of the Supreme People's Court on Case Guidance, strengthen, regulate and promote case guidance, maximize the directive role of guiding cases in trial work, unify the standards for the application of law, and safeguard judicial justice.   第一条 为了具体实施《最高人民法院关于案例指导工作的规定》,加强、规范和促进案例指导工作,充分发挥指导性案例对审判工作的指导作用,统一法律适用标准,维护司法公正,制定本实施细则。

 
Article 2 A guiding case shall be a case in which the judgment has become effective, the determination of facts is clear, the application of law is correct, and judgment's reasoning is sufficient, with positive legal and social effects and universally directive significance in the trial of similar cases.   第二条 指导性案例应当是裁判已经发生法律效力,认定事实清楚,适用法律正确,裁判说理充分,法律效果和社会效果良好,对审理类似案件具有普遍指导意义的案例。
Article 3 A guiding case shall consist of a title, key words, key points of judgment, relevant legal provisions, basic facts, results of the judgment, judgment's reasoning, and notes including the names of the judges in the effective judgment, among others. The specific requirements for the style of a guiding case shall be separately provided for.   第三条 指导性案例由标题、关键词、裁判要点、相关法条、基本案情、裁判结果、裁判理由以及包括生效裁判审判人员姓名的附注等组成。指导性案例体例的具体要求另行规定。
Article 4 The Case Guidance Office of the Supreme People's Court (hereinafter referred to as the “Case Guidance Office”) shall be in charge of the collection, selection, examination, issuance, research and compilation of guiding cases, and coordinate and provide guidance for the case guidance work of courts nationwide.
......
   第四条 最高人民法院案例指导工作办公室(以下简称案例指导办公室)负责指导性案例的征集、遴选、审查、发布、研究和编纂,以及对全国法院案例指导工作的协调和指导等工作。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese