>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Gazette on the Amendment to the Guidelines for Patent Examination (No.1) [Effective]
审查指南修改公报第1号(2008) [现行有效]
【法宝引证码】

 
Order of the State Intellectual Property Office 

国家知识产权局令


(No.46)
 
(第46号)


The Guidelines for Patent Examination have been amended under Article 121 of the Detailed Rules for the Implementation of the Patent Law of the People's Republic of China. We hereby issue the Gazette on the Amendment to the Guidelines for Patent Examination, which shall come into force on April 1, 2008.
 
根据《中华人民共和国专利法实施细则》第一百二十一条的规定,对审查指南进行修改。现将审查指南修改公报予以公布,自2008年4月1日起施行。

Commissioner Tian Lipu
 
局 长  田力普

February 2, 2008
 
二○○八年二月二日

Gazette on the Amendment to the Guidelines for Patent Examination (No.1)
 
审查指南修改公报(第1号)

 
I. Amendment to Chapter VII of Part V   一、关于第五部分第七章的修改

Section 2.3 of Chapter VII of Part V is amended as:
 
将第五部分第七章第2.3节修改为:

“2.3 Calculation of Time Limit
 
“2.3 期限的计算

The first day (dies a quo) of any time limit is not to be calculated in. Where a time limit is calculated by year or by month, it shall expire on the corresponding day of the last month; if there is no corresponding day in that month, the time limit shall expire on the last day of that month. For example, if the filing day of a patent application for invention is 1 June, 1998, the expiration date of the time limit for requesting the substantive examination shall be 1 June, 2001, rather than 31 May, 2001. For another example, if a notification is sent by the Patent Office on 16 December, 1999, the date on which it is presumably received is 31 December, 1999. If the specified time limit for this notification is two months, the expiration date shall be 29 February, 2000.
......
 
期限的第1日(起算日)不计算在期限内。期限以年或者月计算的,以其最后1月的相应日为期限届满日;该月无相应日的,以该月最后1日为期限届满日。例如,1件发明专利申请的申请日为1998年6月1日,其实质审查请求期限的届满日应当是2001年6月1日,而不是2001年5月31日。又如,专利局于1999年12月16日发出的通知书,其推定收到日是1999年12月31日,如果该通知书的指定期限为2个月,则期限届满日应当是2000年2月29日。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese