>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Official Reply of the State Council on the Plan for Revitalizing and Developing the Former Central Revolutionary Bases in Jiangxi, Fujian and Guangdong Provinces [Effective]
国务院关于赣闽粤原中央苏区振兴发展规划的批复 [现行有效]
【法宝引证码】

 

Official Reply of the State Council on the Plan for Revitalizing and Developing the Former Central Revolutionary Bases in Jiangxi, Fujian and Guangdong Provinces

 

国务院关于赣闽粤原中央苏区振兴发展规划的批复

(Letter No. 32 [2014] of the State Council) (国函〔2014〕32号)

The people's governments of Jiangxi, Fujian and Guangdong provinces and the National Development and Reform Commission: 江西、福建、广东省人民政府,发展改革委:
The Request of the National Development and Reform Commission for Instructions on Submitting the Plan for Revitalizing and Developing the Former Central Revolutionary Bases in Jiangxi, Fujian and Guangdong Provinces (Version for Review) (No. 35 [2014], NDRC, Regional) has been received. The following official reply is hereby made: 发展改革委《关于报送赣闽粤原中央苏区振兴发展规划(送审稿)的请示》(发改地区〔2014〕35号)收悉。现批复如下:
I. The Plan for Revitalizing and Developing the Former Central Revolutionary Bases in Jiangxi, Fujian and Guangdong Provinces (hereinafter referred to as the “Plan”) is hereby approved in general. Please diligently organize the implementation thereof.   一、原则同意《赣闽粤原中央苏区振兴发展规划》(以下简称《规划》),请认真组织实施。
II. The Plan shall be implemented under the guidance of Deng Xiaoping Theory, the important thought of “Three Represents” and the Scientific Outlook on Development. The decisions and arrangements of the CPC Central Committee and the State Council shall be thoroughly carried out, and the spirit of the Several Opinions of the State Council on Supporting the Revitalization and Development of Southern Jiangxi Province and Other Former Central Revolutionary Bases (No. 21 [2012], State Council) shall be comprehensively implemented. You shall further emancipate minds, deepen reforms, expand opening-up, focus on undertaking industry transfer from coastal areas, and promote the optimization and upgrade of the industry structure. You shall particularly accelerate the building of infrastructure to strengthen the capacity to support development. You shall particularly accelerate the process of modern urbanization to promote the integrated development of urban and rural areas. You shall particularly promote the development of ecological civilization to enhance the ecological protection capacity. You shall particularly safeguard and improve people's livelihood, effectively enhance public service capacity, and make efforts to embark upon a new path of achieving the leap-forward development of underdeveloped areas to enable people in former central revolutionary bases to enjoy prosperous and happy lives as soon as possible and ensure realization of the goal of building a moderately prosperous society in all respects synchronously with other parts of the country.
......
   二、《规划》实施要以邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观为指导,深入贯彻党中央、国务院各项决策部署,全面落实《国务院关于支持赣南等原中央苏区振兴发展的若干意见》(国发〔2012〕21号)精神,进一步解放思想、深化改革、扩大开放,着力承接沿海地区产业转移,推动产业结构优化升级;着力加快基础设施建设,增强发展的支撑能力;着力加快新型城镇化进程,促进城乡一体化发展;着力推进生态文明建设,提高生态保障能力;着力保障和改善民生,切实提高公共服务能力,努力走出一条欠发达地区实现跨越式发展的新路子,使原中央苏区广大人民早日过上富裕幸福的生活,确保与全国同步实现全面建成小康社会的奋斗目标。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese