>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the National Development and Reform Commission, the People's Bank of China, the Ministry of Civil Affairs, and Other Departments of Issuing the Memorandum of Cooperation on Imposing Joint Punishments on Seriously Dishonest Parties in the Marriage Registration [Effective]
国家发展改革委、人民银行、民政部等印发《关于对婚姻登记严重失信当事人开展联合惩戒的合作备忘录》的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice of the National Development and Reform Commission, the People's Bank of China, the Ministry of Civil Affairs, the Organization Department of the CPC Central Committee, the Publicity Department of the CPC Central Committee, the State Commission Office for Public Sector Reform, the Office of the Central Guidance Commission on Building Spiritual Civilization, the Supreme People's Court, the Ministry of Education, the Ministry of Industry and Information Technology, the Ministry of Public Security, the Ministry of Justice, the Ministry of Finance, the Ministry of Human Resource and Social Security, the Ministry of Commerce, the National Health and Family Planning Commission, the National Audit Office, the State-Owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council, the General Administration of Customs, the State Administration of Taxation, the State Administration for Industry and Commerce, the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine, the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television, the National Bureau of Statistics, the China National Tourism Administration, the China Banking Regulatory Commission, the China Securities Regulatory Commission, the China Insurance Regulatory Commission, the State Administration of Civil Service, the Central Committee of the Communist Youth League of China, and the All-China Women's Federation on Issuing the Memorandum of Cooperation on Imposing Joint Punishments on Seriously Dishonest Parties in the Marriage Registration 

国家发展改革委、人民银行、民政部、中央组织部、中央宣传部、中央编办、中央文明办、最高人民法院、教育部、工业和信息化部、公安部、司法部、财政部、人力资源社会保障部、商务部、卫生计生委、审计署、国资委、海关总署、税务总局、工商总局、质检总局、新闻出版广电局、统计局、旅游局、银监会、证监会、保监会、国家公务员局、共青团中央、全国妇联印发《关于对婚姻登记严重失信当事人开展联合惩戒的合作备忘录》的通知

(No. 342 [2018] of the National Development and Reform Commission) (发改财金〔2018〕342号)

The relevant departments and institutions of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, and Xinjiang Production and Construction Corps: 各省、自治区、直辖市、新疆生产建设兵团有关部门、机构:
For purposes of thoroughly studying and implementing the Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics in a New Era and the spirit of the 19th CPC National Congress, implementing the spirit of the Marriage Law of the People's Republic of China, the Regulation on Marriage Registration and other laws and regulations as well as the requirements of the Notice by the State Council of Issuing the Outline of the Plan for Building the Social Credit System (2014-2020) (No. 21 [2014], State Council), the Guiding Opinions of the State Council on Establishing and Improving a System of Joint Incentive for Honesty and Joint Punishment for Dishonesty and Accelerating the Advancement of the Development of Social Honesty (No. 33 [2016], State Council), and the Guiding Opinions of the National Development and Reform Commission and the People's Bank of China on Strengthening and Regulating the Administration of Lists of Parties Subject to Joint Incentive for Honesty and Joint Punishment for Dishonesty (No. 1798 [2017], NDRC) and other appropriate documents, accelerating the advancement of the building the credit system in the marriage registration, intensifying the punishment on the seriously unfaithful acts in the marriage registration, promoting the harmony and stability of marriages and families, and accelerating the advancement of the building of the social credit system, the National Development and Reform Commission, the People's Bank of China, the Ministry of Civil Affairs, the Organization Department of the CPC Central Committee, the Publicity Department of the CPC Central Committee, the State Commission Office for Public Sector Reform, the Central Commission for Guiding Cultural and Ethical Progress of the CPC, the Supreme People's Court, the Ministry of Education, the Ministry of Industry and Information Technology, the Ministry of Public Security, the Ministry of Justice, the Ministry of Finance, the Ministry of Human Resource and Social Security, the Ministry of Commerce, the National Health and Family Planning Commission, the National Audit Office, the State-Owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council, the General Administration of Customs, the State Administration of Taxation, the State Administration for Industry and Commerce, the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine, the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television, the National Bureau of Statistics, the China National Tourism Administration, the China Banking Regulatory Commission, the China Securities Regulatory Commission, the China Insurance Regulatory Commission, the State Administration of Civil Service, the Central Committee of the Communist Youth League of China, and the All-China Women's Federation have jointly signed the Memorandum of Cooperation on Imposing Joint Punishments on Seriously Dishonest Parties in the Marriage Registration, which is hereby issued to you for your conscientious implementation. 为深入学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想和党的十九大精神,落实《中华人民共和国婚姻法》《婚姻登记条例》等法律法规精神以及《国务院关于印发社会信用体系建设规划纲要(2014-2020年)的通知》(国发〔2014〕21号)、《国务院关于建立完善守信联合激励和失信联合惩戒制度加快推进社会诚信建设的指导意见》(国发〔2016〕33号)、《国家发展改革委 人民银行关于加强和规范守信联合激励和失信联合惩戒对象名单管理工作的指导意见》(发改财金规〔2017〕1798号)等文件要求,加快推进婚姻登记领域信用体系建设,加大对婚姻登记领域严重失信行为的惩戒力度,促进婚姻家庭和谐稳定,加快推进社会信用体系建设,国家发展改革委、人民银行、民政部、中央组织部、中央宣传部、中央编办、中央文明办、最高人民法院、教育部、工业和信息化部、公安部、司法部、财政部、人力资源社会保障部、商务部、卫生计生委、审计署、国资委、海关总署、税务总局、工商总局、质检总局、新闻出版广电总局、统计局、旅游局、银监会、证监会、保监会、国家公务员局、共青团中央、全国妇联等部门联合签署了《关于对婚姻登记严重失信当事人开展联合惩戒的合作备忘录》。现印发给你们,请认真贯彻执行。
Annex: Memorandum of Cooperation on Imposing Joint Punishments on Seriously Dishonest Parties in the Marriage Registration 附件:关于对婚姻登记严重失信当事人开展联合惩戒的合作备忘录
National Development and Reform Commission 国家发展改革委
People's Bank of China 人民银行
Ministry of Civil Affairs 民政部
Organization Department of the CPC Central Committee 中央组织部
Publicity Department of the CPC Central Committee 中央宣传部
State Commission Office for Public Sector Reform 中央编办
Central Commission for Guiding Cultural and Ethical Progress of the CPC 中央文明办
Supreme People's Court 最高人民法院
Ministry of Education 教育部
Ministry of Industry and Information Technology 工业和信息化部
Ministry of Public Security 公安部
Ministry of Justice 司法部
Ministry of Finance 财政部
Ministry of Human Resources and Social Security 人力资源社会保障部
Ministry of Commerce 商务部
National Health and Family Planning Commission 卫生计生委
National Audit Office 审计署
State-Owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council 国资委
General Administration of Customs 海关总署
State Administration of Taxation 税务总局
State Administration for Industry and Commerce 工商总局
General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine 质检总局
State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television 新闻出版广电局
National Bureau of Statistics 统计局
China National Tourism Administration 旅游局
China Banking Regulatory Commission 银监会
China Securities Regulatory Commission 证监会
China Insurance Regulatory Commission 保监会
State Administration of Civil Service 国家公务员局
Central Committee of the Communist Youth League of China 共青团中央
All-China Women's Federation 全国妇联
February 26, 2018 2018年2月26日
Annex 附件
Memorandum of Cooperation on Imposing Joint Punishments on Seriously Dishonest Parties in the Marriage Registration 关于对婚姻登记严重失信当事人开展联合惩戒的合作备忘录
For purposes of thoroughly studying and implementing the Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics in a New Era and the spirit of the 19th CPC National Congress, implementing the spirit of the Marriage Law of the People's Republic of China, the Regulation on Marriage Registration and other laws and regulations as well as the requirements of the Notice by the State Council of Issuing the Outline of the Plan for Building the Social Credit System (2014-2020) (No. 21 [2014], State Council), the Guiding Opinions of the State Council on Establishing and Improving a System of Joint Incentive for Honesty and Joint Punishment for Dishonesty and Accelerating the Advancement of the Development of Social Honesty (No. 33 [2016], State Council), and the Guiding Opinions of the National Development and Reform Commission and the People's Bank of China on Strengthening and Regulating the Administration of Lists of Parties Subject to Joint Incentive for Honesty and Joint Punishment for Dishonesty (No. 1798 [2017], NDRC) and other appropriate documents, accelerating the advancement of the building the credit system in the marriage registration, intensifying the punishment on the seriously unfaithful acts in the marriage registration, promoting the harmony and stability of marriages and families, and accelerating the advancement of the building of the social credit system, the National Development and Reform Commission, the People's Bank of China, the Ministry of Civil Affairs, the Organization Department of the CPC Central Committee, the Publicity Department of the CPC Central Committee, the State Commission Office for Public Sector Reform, the Central Commission for Guiding Cultural and Ethical Progress of the CPC, the Supreme People's Court, the Ministry of Education, the Ministry of Industry and Information Technology, the Ministry of Public Security, the Ministry of Justice, the Ministry of Finance, the Ministry of Human Resource and Social Security, the Ministry of Commerce, the National Health and Family Planning Commission, the National Audit Office, the State-Owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council, the General Administration of Customs, the State Administration of Taxation, the State Administration for Industry and Commerce, the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine, the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television, the National Bureau of Statistics, the China National Tourism Administration, the China Banking Regulatory Commission, the China Securities Regulatory Commission, the China Insurance Regulatory Commission, the State Administration of Civil Service, the Central Committee of the Communist Youth League of China, and the All-China Women's Federation have reached a consensus on imposing joint punishments on seriously dishonest parties in the marriage registration as follows.
......
 为深入学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想和党的十九大精神,落实《中华人民共和国婚姻法》《婚姻登记条例》等法律法规精神以及《国务院关于印发社会信用体系建设规划纲要(2014-2020年)的通知》(国发〔2014〕21号)、《国务院关于建立完善守信联合激励和失信联合惩戒制度加快推进社会诚信建设的指导意见》(国发〔2016〕33 号)、《国家发展改革委 人民银行关于加强和规范守信联合激励和失信联合惩戒对象名单管理工作的指导意见》(发改财金规〔2017〕1798号)等文件要求,加快推进婚姻登记领域信用体系建设,加大对婚姻登记领域严重失信行为的惩戒力度,促进婚姻家庭和谐稳定,加快推进社会信用体系建设,国家发展改革委、人民银行、民政部、中央组织部、中央宣传部、中央编办、中央文明办、最高人民法院、教育部、工业和信息化部、公安部、司法部、财政部、人力资源社会保障部、商务部、卫生计生委、审计署、国资委、海关总署、税务总局、工商总局、质检总局、新闻出版广电总局、统计局、旅游局、银监会、证监会、保监会、国家公务员局、共青团中央、全国妇联等部门就婚姻登记领域严重失信当事人开展联合惩戒工作达成如下一致意见。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥400.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese