>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Provisions of the Supreme People's Court on Several Issues Regarding Entrusted Enforcement [Revised]
最高人民法院关于委托执行若干问题的规定 [已被修订]
【法宝引证码】

 
Announcement of the Supreme People's Court 

最高人民法院公告


The Provisions of the Supreme People's Court on Several Issues Regarding Entrusted Enforcement, adopted on April 25, 2011, by the Judicial Committee of the Supreme People's Court at its 1,521 meeting, are hereby issued, and shall come into force on May 16, 2011.
 
最高人民法院《关于委托执行若干问题的规定》已于2011年4月25日由最高人民法院审判委员会第1521次会议通过,现予公布,自2011年5月16日起施行。

May 3, 2011
 
二○一一年五月三日

Provisions of the Supreme People's Court on Several Issues Regarding Entrusted Enforcement
 
最高人民法院关于委托执行若干问题的规定

(Judicial Interpretation [2011] No. 11)
 
(法释〔2011〕11号)

In order to standardize the work of entrusted enforcement, safeguard the legitimate rights and interests of concerned parties, according to the Civil Procedure Law of the People's Republic of China and in consideration of judicial practice, these Provisions are established.
 
为了规范委托执行工作,维护当事人的合法权益,根据《中华人民共和国民事诉讼法》的规定,结合司法实践,制定本规定。

 
Article 1 The court of enforcement, when through investigation discovers that the party against whom enforcement is sought has no property available for enforcement within the court's jurisdiction, but within other provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government, there is property available for enforcement, the court shall entrust enforcement of the case to the people's court at the same level in the different location.   第一条 执行法院经调查发现被执行人在本辖区内已无财产可供执行,且在其他省、自治区、直辖市内有可供执行财产的,应当将案件委托异地的同级人民法院执行。

In cases where enforcement is against three or more parties or the property available for enforcement is in three or more different locations outside the jurisdiction of the local province, autonomous region or municipality directly under the Central Government, the court of enforcement may, based on the specific circumstances of a case and with the approval of the higher people's court, seek enforcement in the different locations.
 
执行案件中有三个以上被执行人或者三处以上被执行财产在本省、自治区、直辖市辖区以外,且分属不同异地的,执行法院根据案件具体情况,报经高级人民法院批准后可以异地执行。

 
Article 2 After a case is entrusted for enforcement, the entrusted court shall open an enforcement case in accordance with law; the entrusting court shall, after receiving the entrusted court's notice of case opening, perform entrustment case-closing procedures.   第二条 案件委托执行后,受托法院应当依法立案,委托法院应当在收到受托法院的立案通知书后作委托结案处理。

An entrusted court in a different location that assists with inquiries, freezing accounts, seizures, investigations, service of legal documents or other relevant matters shall not open a case of entrusted enforcement for such assistance, but shall actively provide such assistance.
 
委托异地法院协助查询、冻结、查封、调查或者送达法律文书等有关事项的,受托法院不作为委托执行案件立案办理,但应当积极予以协助。

 
Article 3 For entrusted enforcement, the entrusted court shall be the people's court at the same level in the location of the subject matter of enforcement or the location where enforcement acts are to be carried out. Where there is property in more than two different locations, enforcement may be entrusted to the people's court where the majority of the property is located.   第三条 委托执行应当以执行标的物所在地或者执行行为实施地的同级人民法院为受托执行法院。有两处以上财产在异地的,可以委托主要财产所在地的人民法院执行。

When the party against whom enforcement is sought is on active military duty or is a military entity, enforcement may be entrusted to the military court with jurisdiction over the party.
 
被执行人是现役军人或者军事单位的,可以委托对其有管辖权的军事法院执行。

Where the subject matter of enforcement is a ship, enforcement may be entrusted to an admiralty court with jurisdiction.
 
执行标的物是船舶的,可以委托有管辖权的海事法院执行。

 
Article 4 In an entrusted enforcement case, the entrusting court shall directly handle entrustment procedures with the entrusted court, and the case shall be reported level by level to their respective higher people's courts for the record.   第四条 委托执行案件应当由委托法院直接向受托法院办理委托手续,并层报各自所在的高级人民法院备案。

The relevant formalities for entrusted matters shall be served in the form of confidential matter, and a report to the higher people's court for the record is not required.
 
事项委托应当以机要形式送达委托事项的相关手续,不需报高级人民法院备案。

 
Article 5 When a case is entrusted for enforcement, the entrusting court shall provide the following materials:   第五条 案件委托执行时,委托法院应当提供下列材料:

 
(1) Letter of entrusted enforcement;
......
 (一)委托执行函;
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese