>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the State Administration of Foreign Exchange on Comprehensively Implementing the Foreign Exchange Macroeconomics System [Expired]
国家外汇管理局关于全面启用外汇金宏系统的通知 [失效]
【法宝引证码】

 
Notice of the State Administration of Foreign Exchange on Comprehensively Implementing the Foreign Exchange Macroeconomics System 

国家外汇管理局关于全面启用外汇金宏系统的通知


(No.7 [2010] of the State Administration of Foreign Exchange)
 
(汇发[2010]7号)


The branches and foreign exchange departments in all provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government and the branches in Shenzhen, Dalian, Qingdao, Xiamen and Ningbo of the State Administration of Foreign Exchange; and all nationwide designated foreign exchange banks:
 
国家外汇管理局各省、自治区、直辖市分局、外汇管理部,深圳、大连青岛厦门、宁波市分局;各全国性外汇指定银行:

In 2009, the State Administration of Foreign Exchange (SAFE) carried out the promotional work on the Foreign Exchange Sub-project of the Macroeconomics System – Balance-of-Payments Management Information System (hereinafter referred to as the “FEMS”) in domestic banks in batches. So far, the system has been running normally. To facilitate the system management and regulate the data submission, the SAFE has decided to comprehensively implement the FEMS across the nation for the indirect declaration of balance-of-payments statistics. We hereby notify you of the relevant issues as follows:
 
2009年,国家外汇管理局在境内银行分批开展了金宏工程外汇局子项-国际收支平衡管理信息系统(以下简称“外汇金宏系统”)推广工作,目前系统运行平稳。为便于系统管理和规范数据报送,国家外汇管理局决定在全国范围内全面启用外汇金宏系统开展国际收支统计间接申报工作,现将有关事项通知如下:

 
I. From the zero hour of March 1, 2010, the SAFE and all its branch offices (hereinafter referred to as the “foreign exchange bureaus”) and all domestic banks shall put into use the FEMS and stop using the old version of the Balance-of-Payments Statistics Monitoring System (hereinafter referred to as the “old system”).   一、自2010年3月1日零时起,国家外汇管理局及其各分支机构(以下简称“外汇局”)和境内银行全面启用外汇金宏系统。同时,停止使用旧版国际收支统计监测系统(以下简称“旧版系统”)。

 
II. After the FEMS is put into use, the headquarters of a domestic corporate bank or the domestic lead bank of a foreign bank which newly launches the balance-of-payments business shall do the relevant work pursuant to the FEMS Startup Procedure for Domestic Banks (see Annex 1). Where any domestic bank which has started up the FEMS needs to change the interface mode for basic data or declaration/write-off data, it shall contact the local foreign exchange bureau beforehand, and proceed under the Procedure for a Bank to Switch the Interface Mode of the FEMS (see Annex 2).   二、外汇金宏系统启用后,新开办国际收支业务的境内法人银行总行及境外银行境内牵头行应当按照《境内银行外汇金宏系统上线流程》(见附件1)开展相关工作。已上线运行外汇金宏系统的境内银行如果需要变更基础信息或申报/核销信息接口方式,应提前与所在地外汇局联系,并按照《外汇金宏系统银行接口方式切换流程》(见附件2)执行。

 
III. Before the old system is shut down, banks shall process the business data in the old system as soon as possible. After the old system is shut down, the SAFE will no longer accept any data filed by banks through the old system. It will be unnecessary for a domestic bank to modify any wrongly declared or file any omitted historical data discovered after the old system is shut down. If such data impedes any enterprise from handling the write-off business, the write-off department of the foreign exchange bureau shall modify or enter such data in the write-off system.   三、旧版系统停用前,银行应加紧对旧版系统中业务数据进行处理。旧版系统停用后,国家外汇管理局不再接收银行通过旧版系统报送的数据。境内银行于旧版系统停用后发现的旧版系统中历史数据的错误申报和漏申报,无需再进行修改和报送。如果错申报和漏申报数据影响企业办理核销业务,则由外汇局核销部门在核销系统中进行修改和补录。

 
IV. After the old system is shut down, the foreign exchange bureaus and banks shall properly backup the electronic data in the old system. For the online version of the system, the backups shall be made by using the BCP procedure; for the standalone version of the system, the backups shall cover all documents under the database directory. The backup files shall be properly kept for the extensive use of data. The foreign exchange bureaus and banks may, at their discretion, arrange the use of hardware of the old system, but shall completely delete all business data in the system before using it for other purposes.   四、旧版系统停用后,外汇局和银行应妥善做好旧版系统中电子数据的备份工作,网络版系统采用BCP方式备份,单机版系统将database目录下所有文件进行备份,并妥善保管备份文件,以利于数据的综合利用。外汇局和银行可自行安排旧版系统相关硬件设备的用途,但改作他用前应将系统内相关业务数据彻底清除。

 
V. A domestic bank may, at its discretion, arrange the use of hardware of the new version of the Balance-of-Payments Statistics Monitoring System (hereinafter referred to as the “new system”). China Construction Bank, China Merchants Bank, Bank of Hangzhou and Wuxi Branch of Bank of Jiangsu (hereinafter referred to as “four banks”) which once used the new system shall, before using the hardware for other purposes, properly backup the electronic data in the new system, properly keep the backup files for the extensive use of data, and completely delete all business data in the system after backup, according to the relevant provisions.   五、境内银行可自行安排新版国际收支统计监测系统(以下简称“新版系统”)相关硬件设备的用途。对于曾使用过新版系统的中国建设银行、招商银行、杭州银行和江苏银行无锡分行(以下简称“四家银行”),硬件设备改作他用前,四家银行应按照相关规定妥善做好新版系统中电子数据的备份工作,妥善保管备份文件,以利于数据的综合利用,并于备份后将系统内相关业务数据彻底清除。

 
VI. The foreign exchange bureaus shall strengthen the monitoring of the operation of the FEMS, urge banks within their respective jurisdictions to make more efforts in the maintenance of their interface programs, and when necessary, initiate or implement the emergency response plan according to the requirements of the Emergency Response Plan for the FEMS (see Annex 3).   六、外汇局应加强外汇金宏系统的运行监测,督促辖内银行加强自身接口程序的维护,必要时按照《外汇金宏系统应急预案》(见附件3)的要求启动或执行应急预案。

 
VII. Domestic banks shall timely handle various error messages received from the interface files of the FEMS, and the SAFE shall also periodically inform all branches (foreign exchange departments) of error statistics from the interface files of banks within their respective jurisdictions.   七、境内银行应及时处理外汇金宏系统接口文件反馈的各类错误信息,国家外汇管理局也将定期向各分局(外汇管理部)反馈辖内银行接口文件错误统计情况。

 
VIII. Pursuant to the requirements of the Notice of the General Affairs Department of the State Administration of Foreign Exchange on the Matters concerning the Indirect Declaration of Payments Made to and by Domestic Non-residents for Balance-of-Payments Statistics (No. 85 [2009] of the General Affairs Department of the State Administration of Foreign Exchange), the “page exclusively used for write-off of export proceeds in foreign exchange (domestic income) – data dictionary exclusively used for write-off” in the Data Interface Specifications between the Foreign Exchange Sub-project of the Macroeconomics System and the Business System of Banks (Edition 1.0) (Annex 1 to Document No. 7 [2009] of the SAFE) shall be adjusted accordingly, and the “S-offshore business” shall be deleted from the “foreign exchange collected inside China”.   八、根据《国家外汇管理局综合司关于境内非居民收付款国际收支统计间接申报有关事项的通知》(汇综发[2009]85号)的要求,《金宏工程外汇局子项与银行业务系统数据接口规范》(1.0版)(汇发[2009]7号附件1)中“出口收汇核销专用联(境内收入)-核销专用信息数据字典做相应的调整,去掉“境内收汇类型”中S-离岸业务”类型。

 
IX. The option “whether you need the ‘ feedback interface for declaration/write-off data'” in the Joint-debugging Schedule for Banks (Annex 4 to Document No.7 [2009] of the State Administration of Foreign Exchange) shall become invalid, and the SAFE will automatically feedback the interface files of declaration/write-off data according to the interface mode of a bank which has started up the FEMS.   九、《银行联调计划表》(汇发[2009]7号附件4)中“是否需要‘反馈申报/核销数据接口'”选项作废,国家外汇管理局将根据上线银行的接口方式自动反馈申报/核销数据接口文件。

 
X. Finance companies which handle the centralized collection and payment of funds for members may apply for treatment as a domestic bank in the declaration for balance-of-payments statistics.   十、为成员单位办理资金集中收付的财务公司,可申请视同境内银行办理国际收支统计申报业务。

 
XI. All branches (foreign exchange departments) shall, immediately after receiving this Notice, forward it to all central sub-branches, sub-branches, banks and finance companies within their respective jurisdictions. If you need to consult about or feedback any relevant business or technical problem, please contact the SAFE. Tel: 010-68402306 (for business problems) and 010-68402025(for technical problems).   十一、各分局(外汇管理部)在收到本通知后,应立即转发给辖内中心支局、支局银行和相关财务公司。有关业务和技术问题咨询和反馈请与国家外汇管理局联系。联系电话:010-68402306(业务)010-68402025(技术)。

Annexes:
 
附件:

 1.境内银行外汇金宏系统上线流程
1. FEMS Startup Procedure for Domestic Banks 

 2.外汇金宏系统银行接口方式切换流程
2. Procedure for a Bank to Switch the Interface Mode of the FEMS 

 3.外汇金宏系统应急预案
3. Emergency Response Plan for the FEMS 
二O一O年二月二十三日附件1:

February 23, 2010
 
境内银行外汇金宏系统上线流程

Annex 1:
 

FEMS Startup Procedure for Domestic Banks
   一、本流程中的“境内银行”是指境内法人银行总行及境外银行境内牵头行。

 
I. The term “domestic banks” as mentioned in this Procedure refers to the headquarters of domestic corporate banks and the domestic lead banks of foreign banks.   二、新开办国际收支业务的境内银行,应在新业务开办前与所在地外汇局联系,按照《国家外汇管理局综合司关于印发<国家外汇管理局信息系统代码标准化管理办法(暂行)>的通知》(汇综发[2008]162号)及《国家外汇管理局综合司关于印发<国家外汇管理局信息系统代码标准管理实施细则(暂行)>的通知》(汇综发[2009]82号)的规定办理金融机构代码和金融机构标识码的申领工作,并由所在地外汇局在外汇金宏系统中为其进行国际收支业务的准入设置。

 
II. A domestic bank which newly launches the balance-of-payments business shall contact the local foreign exchange bureau beforehand to conduct the formalities for obtaining a financial institution code and a financial institution identification code pursuant to the Notice of the General Affairs Department of the State Administration of Foreign Exchange on Issuing the Measures for the Standardization Management of Codes in the Information System of the State Administration of Foreign Exchange (for Interim Implementation) (No.162 [2008] of General Affairs Department of the State Administration of Foreign Exchange) and the Notice of the General Affairs Department of the State Administration of Foreign Exchange on Issuing the Detailed Implementing Rules for the Standardization Management of the Codes in the Information System of the State Administration of Foreign Exchange (for Interim Implementation) (No.82 [2009] of General Affairs Department of the State Administration of Foreign Exchange), and the local foreign exchange bureau shall make access settings in the FEMS for the bank's balance-of-payments business.   三、境内银行应制定切实可行的外汇金宏系统上线工作计划,并将上线申请、领导小组和工作小组成员名单、职务和联系方式(含互联网邮箱地址)以书面形式报送所在地外汇局,由所在地外汇局报至国家外汇管理局。

 
III. A domestic bank shall make a feasible plan for the start-up of the FEMS and file a start-up application and a list of the names, positions and contact information (including e-mail addresses) of the members of the leading team and the working team with the local foreign exchange bureau in writing, and the local foreign exchange bureau shall then forward them to the SAFE.
......
   四、境内银行应按照《金宏工程外汇局子项与银行业务系统数据接口规范》(1.0版)(汇发[2009]7号附件1)和《金宏工程外汇局子项与银行业务系统接口程序验收要求》(汇发[2009]7号附件2)的规定完成接口程序的开发、测试工作,建立相应的工作制度,并通过所在地外汇局的接口验收。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥700.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese