>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Home Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the Supreme People's Court on Issuing the Interpretation of the Supreme People's Court on Several Issues concerning the Specific Application of Law in the Trial of Money Laundering and Other Criminal Cases [Effective]
最高人民法院印发《最高人民法院关于审理洗钱等刑事案件具体应用法律若干问题的解释》的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

 

Notice of the Supreme People's Court on Issuing the Interpretation of the Supreme People's Court on Several Issues concerning the Specific Application of Law in the Trial of Money Laundering and Other Criminal Cases
(Judicial Interpretation No. 15 [2009] of the Supreme People's Court)
The Interpretation of the Supreme People's Court on Several Issues concerning the Specific Application of Law in the Trial of Money Laundering and Other Criminal Cases, which was adopted at the 1474th meeting of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on September 21, 2009, is hereby promulgated and shall come into force on November 11, 2009.
November 4, 2009
Interpretation of the Supreme People's Court on Several Issues concerning the Specific Application of Law in the Trial of Money Laundering and Other Criminal Cases
(Adopted at the 1474th meeting of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on September 21, 2009)
In order to punish such criminal activities as money laundering, cover-up or concealment of crime-related income or proceeds therefrom and financing of terrorism, in accordance with the relevant provisions of the Criminal Law, the Supreme People's Court hereby interprets several issues concerning the specific application of law in the trial of such criminal cases as follows:
 

最高人民法院公告


最高人民法院《关于审理洗钱等刑事案件具体应用法律若干问题的解释》已于2009年9月21日由最高人民法院审判委员会第1474次会议通过,现予公布,自2009年11月11日起施行。
二○○九年十一月四日
最高人民法院关于审理洗钱等刑事案件具体应用法律若干问题的解释
(法释〔2009〕15号)
为依法惩治洗钱,掩饰、隐瞒犯罪所得、犯罪所得收益,资助恐怖活动等犯罪活动,根据刑法有关规定,现就审理此类刑事案件具体应用法律的若干问题解释如下:

Article 1 The word “knows” as prescribed in Article 191 and Article 312 of the Criminal Law shall be determined in consideration of such subjective and objective factors as the cognitive ability of the defendant, the information on the contact with other's crime-related income or proceeds therefrom, the type and amount of the crime-related income or proceeds therefrom, the ways of conversion or transfer of the crime-related income or proceeds therefrom and the confession of the defendant.
Under any of the following circumstances, it may be determined that the defendant knows that the alleged property is crime-related income or proceeds therefrom, except that there is evidence that he really does not know:
   第一条 刑法一百九十一条、第三百一十二条规定的“明知”,应当结合被告人的认知能力,接触他人犯罪所得及其收益的情况,犯罪所得及其收益的种类、数额,犯罪所得及其收益的转换、转移方式以及被告人的供述等主、客观因素进行认定。
具有下列情形之一的,可以认定被告人明知系犯罪所得及其收益,但有证据证明确实不知道的除外:
(1) While knowing that another person is engaged in criminal activities, assisting the person in the conversion or transfer of the property;
 (一)知道他人从事犯罪活动,协助转换或者转移财物的;
(2) assisting in the conversion or transfer of the property by illegal means without any justifiable reason;
 (二)没有正当理由,通过非法途径协助转换或者转移财物的;
(3) acquiring the property at a price obviously lower than the market price without any justifiable reason;
 (三)没有正当理由,以明显低于市场的价格收购财物的;
(4) assisting in the conversion or transfer of the property by charging a “handling fee” which is obviously higher than the market price without any justifiable reason;
 (四)没有正当理由,协助转换或者转移财物,收取明显高于市场的“手续费”的;
(5) assisting another person in scattering a large amount of cash in several bank accounts or transferring the same frequently among different bank accounts without any justifiable reason;
 (五)没有正当理由,协助他人将巨额现金散存于多个银行账户或者在不同银行账户之间频繁划转的;
(6) assisting a close relative or any other person close to him in the conversion or transfer of the property which is obviously inconsistent with his occupation or property status; or
 (六)协助近亲属或者其他关系密切的人转换或者转移与其职业或者财产状况明显不符的财物的;
(7) any other circumstance under which the actor may be determined as knowing.
Where the defendant mistakes the income from a certain upstream crime as prescribed inArticle 191 of the Criminal Law and proceeds therefrom as the income from any other crime within the scope of upstream crimes as prescribed in Article 191 of the Criminal Law and proceeds therefrom, it shall not affect the determination of “knows” as prescribed in Article 191 of the Criminal Law.
 (七)其他可以认定行为人明知的情形。
被告人将刑法一百九十一条规定的某一上游犯罪的犯罪所得及其收益误认为刑法一百九十一条规定的上游犯罪范围内的其他犯罪所得及其收益的,不影响刑法一百九十一条规定的“明知”的认定。
Article 2 Under any of the following circumstances, the defendant may be determined as “covering up or concealing the source or nature of crime-related income or proceeds therefrom by any other means” as prescribed in paragraph 1 (5) of Article 191 of the Criminal Law:
......
   第二条 具有下列情形之一的,可以认定为刑法一百九十一条第一款第(五)项规定的“以其他方法掩饰、隐瞒犯罪所得及其收益的来源和性质”:
......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese