>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the Supreme People's Court on Issuing the Opinions on Promoting the Reform of the Registration System for Case Docket by the People's Courts [Effective]
最高人民法院关于印发《关于人民法院推行立案登记制改革的意见》的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice of the Supreme People's Court on Issuing the Opinions on Promoting the Reform of the Registration System for Case Docket by the People's Courts 

最高人民法院关于印发《关于人民法院推行立案登记制改革的意见》的通知

(No. 6 [2015] of the Supreme People's Court) (法发〔2015〕6号)

The higher people's courts of all provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government; the Military Court of the People's Liberation Army; and the Production and Construction Corps Branch of the Higher People's Court of Xinjiang Uygur Autonomous: 各省、自治区、直辖市高级人民法院,解放军军事法院,新疆维吾尔自治区高级人民法院生产建设兵团分院:
From April 1, 2015, the Opinions of the People's Courts on Promoting the Reform of the Registration System for Case Docket by the People's Courts (hereinafter referred to as the Opinions), as adopted at the 11th session of the Central Leading Group for Comprehensively Deepening Reforms, are hereby issued for your diligent implementation, and shall come into force on May 1, 2015. The situations and problems discovered in the implementation shall be reported to the Supreme People's Court. 2015年4月1日,中央全面深化改革领导小组第十一次会议审议通过了《关于人民法院推行立案登记制改革的意见》(以下简称《意见》),现予印发,请认真贯彻执行。该《意见》自2015年5月1日起施行。执行中发现情况和问题请及时报告最高人民法院。
Supreme People's Court 最高人民法院
April 15, 2015 2015年4月15日
Opinions on Promoting the Reform of the Registration System for Case Docket by the People's Courts 关于人民法院推行立案登记制改革的意见
In order to fully protect the parties' right of action, effectively solve the problem of “difficulties in case docket” which the people are concerned about, reform the case acceptance system of the courts, and change the review system for case docket into the registration system for case docket, the following opinions are hereby offered in accordance with the Civil Procedure Law of the People's Republic of China, the Administrative Procedure Law of the People's Republic of China, the Criminal Procedure Law of the People's Republic of China and other relevant laws. 为充分保障当事人诉权,切实解决人民群众反映的“立案难”问题,改革法院案件受理制度,变立案审查制为立案登记制,依照《中华人民共和国民事诉讼法》《中华人民共和国行政诉讼法》《中华人民共和国刑事诉讼法》等有关法律,提出如下意见。
I. Guiding thoughts regarding the reform of the registration system for case docket   一、立案登记制改革的指导思想
(1) Adhering to the correct political orientation. The spirit of the Fourth Plenary Session of the 18th CPC Central Committee shall be thoroughly implemented, the mass line of the Party and justice for the people and judicial fairness shall be adhered to, and the building of a fair, efficient, authoritative socialist judicial system shall be accelerated through the reform of the registration system for case docket. (一)坚持正确政治方向。深入贯彻党的十八届四中全会精神,坚持党的群众路线,坚持司法为民公正司法,通过立案登记制改革,推动加快建设公正高效权威的社会主义司法制度。
(2) Adhering to taking the Constitution and laws as the basis. The exercise of right of action by the parties shall be protected legally to provide convenience for the parties to bring actions, and the openness, transparency, and efficiency shall be ensured. (二)坚持以宪法和法律为依据。依法保障当事人行使诉讼权利,方便当事人诉讼,做到公开、透明、高效。
(3) Adhering to docketing all cases that should be docketed and handling all complaints that should be handled. For a case that meets the conditions as prescribed by the law, the court must accept it in accordance with the law, and no entity or individual may obstruct the court's acceptance of the case by any excuse. (三)坚持有案必立、有诉必理。对符合法律规定条件的案件,法院必须依法受理,任何单位和个人不得以任何借口阻挠法院受理案件。
II. Scope of registration for case docket   二、登记立案范围有下列情形之一的,应当登记立案:
Under any of the following circumstances, a case shall be docketed: 
 (一)与本案有直接利害关系的公民、法人和其他组织提起的民事诉讼,有明确的被告、具体的诉讼请求和事实依据,属于人民法院主管和受诉人民法院管辖的;
(1) For a civil action instituted by any citizen, legal person or other organization with a direct interest in the case, there must be a clear defendant and specific claims and factual basis, and the case is within the scope of administration by the people's courts and under the jurisdiction of the people's court with which the action is instituted. 
 (二)行政行为的相对人以及其他与行政行为有利害关系的公民、法人或者其他组织提起的行政诉讼,有明确的被告、具体的诉讼请求和事实根据,属于人民法院受案范围和受诉人民法院管辖的;
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese