>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice by the Supreme People's Court on the Guiding Opinions on Unifying the Application of Laws to Strengthen the Retrieval of Similar Cases (for Trial Implementation) [Effective]
最高人民法院印发《关于统一法律适用加强类案检索的指导意见(试行)》的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

 

Notice by the Supreme People's Court on the Guiding Opinions on Unifying the Application of Laws to Strengthen the Retrieval of Similar Cases (for Trial Implementation) 

最高人民法院印发《关于统一法律适用加强类案检索的指导意见(试行)》的通知

(No. 24 [2020] of the Supreme People's Court ) (法发〔2020〕24号)

The higher people's courts of all provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government; the Military Court of the People's Liberation Army; and the Production and Construction Corps Branch of the Higher People's Court of Xinjiang Uygur Autonomous Region

 各省、自治区、直辖市高级人民法院,解放军军事法院,新疆维吾尔自治区高级人民法院生产建设兵团分院:
The Guiding Opinions on Unifying the Application of Laws to Strengthen the Retrieval of Similar Cases (for Trial Implementation) is hereby issued for your implementation. Relevant circumstances and problems encountered in the work shall be reported to the Supreme People's Court in a timely manner. 现将《最高人民法院关于统一法律适用加强类案检索的指导意见(试行)》印发给你们,请认真贯彻执行。工作中遇到的有关情况和问题,请及时报最高人民法院。
Supreme People's Court 最高人民法院
July 15, 2020 2020年7月15日
Guiding Opinions on Unifying the Application of Laws to Strengthen the Retrieval of Similar Cases (for Trial Implementation) 最高人民法院关于统一法律适用加强类案检索的指导意见(试行)
For the purposes of unifying the application of laws and enhancing the judicial credibility, the following opinions on the retrieval of similar cases by people's courts are hereby put forward based on trial practices. 为统一法律适用,提升司法公信力,结合审判工作实际,就人民法院类案检索工作提出如下意见。

 
I. For the purpose of these Opinions, “similar cases” means those cases that are similar to the pending cases in terms of basic facts, focus of disputes, and issues concerning the application of laws, in which the judgments made by people's courts have taken effect.   一、本意见所称类案,是指与待决案件在基本事实、争议焦点、法律适用问题等方面具有相似性,且已经人民法院裁判生效的案件。
II. A people's court handling a case under any of the following circumstances shall retrieve similar cases:   二、人民法院办理案件具有下列情形之一,应当进行类案检索:
1. where the case is to be submitted to the professional (presiding) judge meeting or the judicial committee for discussion; (一)拟提交专业(主审)法官会议或者审判委员会讨论的;
2. where there is no clear judgment rules or uniform judgment rules have not been formed; (二)缺乏明确裁判规则或者尚未形成统一裁判规则的;
3. where the president and division chief judges of the people's court require to retrieve similar cases according to the authority of trial supervision and administration; or (三)院长、庭长根据审判监督管理权限要求进行类案检索的;
4. other circumstances requiring the retrieval of similar cases. (四)其他需要进行类案检索的。
III. A judge handling the case shall retrieve similar cases based on the China Judgments Online (www.wenshu.court.gov.cn), the trial case database, etc., and be responsible for the veracity and accuracy of retrieval.   三、承办法官依托中国裁判文书网、审判案例数据库等进行类案检索,并对检索的真实性、准确性负责。
IV. The retrieval scope of similar cases generally includes:
......
   四、类案检索范围一般包括:
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese