>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
JOINT COMMUNIQUE BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA AND THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF CAMBODIA [Effective]
中华人民共和国政府和柬埔寨王国政府联合公报 [现行有效]
【法宝引证码】

JOINT COMMUNIQUE BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA AND THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF CAMBODIA

 

中华人民共和国政府和柬埔寨王国政府联合公报

1. Premier Wen Jiabao of the State Council of the People's Republic of China paid an official visit to Cambodia from April 7 to 8, 2006, at the invitation of Samdech Prime Minister Hun Sen of the Government of the Kingdom of Cambodia.   一、应柬埔寨王国政府首相洪森的邀请,中华人民共和国国务院总理温家宝于2006年4月7日至8日对柬埔寨王国进行正式访问。
During his visit, Premier Wen Jiabao held talks with Samdech Prime Minister Hun Sen, called on His Majesty Preah Bath Samdech Preah Baromneath Norodom Sihamoni, king of Cambodia, and met with Samdech Chea Sim, president of the Senate, and Samdech Heng Samrin, president of the National Assembly. The two sides had in-depth exchange of views on strengthening bilateral relations and international and regional issues of mutual interest in a cordial and friendly atmosphere and reached broad agreement. The visit ended with full success. 访问期间,温家宝总理同洪森首相举行了会谈,会见了诺罗敦·西哈莫尼国王、参议院议长谢辛和国民议会议长韩桑林。两国领导人在诚挚友好的气氛中就加强双边关系及共同关心的国际和地区问题深入交换了意见,达成广泛共识。访问取得了成功。
The two sides signed the following documents: (1) Agreement on Economic and Technical Cooperation between the Government of the People's Republic of China and the Royal Government of Cambodia. (2) Agreement on Cooperation between the Government of the People's Republic of China and the Government of the Kingdom of Cambodia in Combating Transnational Crime. (3) Memorandum of Understanding between the Ministry of Health of the People's Republic of China and the Ministry of Health of the Kingdom of Cambodia on Cooperation in the Field of Health. (4) Memorandum of Understanding on the Construction of Greater Mekong Sub-region Information Superhighway Network Cambodian Section between the Ministry of Information Industry of People's Republic of China and the Ministry of Posts and Telecommunications of the Kingdom of Cambodia. (5) Agreement between the State Administration of Cultural Heritage of the People's Republic of China and the Authority for the Protection and Management of Angkor and the Region of Siem Reap of the Kingdom of Cambodia on the Second-Phase Project of the Joint Protection of Angkor Temples. (6) Exchange of Notes on the Provisions of 30 Fire Trucks to the Royal Government of Cambodia by the Government of the People's Republic of China. (7) Exchange of Notes on the Provision of One Unit of THSCAN Mobile Container Scanning System to the Royal Government of Cambodia by the Government of the People's Republic of China. (8) Exchange of Notes on the Survey Study of the Project of Establishment of National Botanical Garden in Cambodia. (9) The General Loan Agreement Regarding the Utilization of 200 Million U.S. dollar Preferential Buyer's Credit from the Government of the People's Republic of China to the Government of the Kingdom of Cambodia between the Export and Import Bank of China and the Ministry of Economy and Finance of the Kingdom of Cambodia. (10) Government Concessional Loan Agreement between the Export and Import Bank of China as Lender and the Ministry of Economy and Finance of the Kingdom of Cambodia as Borrower on the Project of Upgrading Cambodian National Telecom Network. 双方签署了《中华人民共和国政府与柬埔寨王国政府经济技术合作协定》、《中华人民共和国政府和柬埔寨王国政府关于打击跨国犯罪的合作协议》、《中华人民共和国卫生部和柬埔寨王国卫生部关于卫生合作的谅解备忘录》、《中华人民共和国信息产业部和柬埔寨王国邮电通讯部关于大湄公河次区域信息高速公路项目柬埔寨段建设的谅解备忘录》、《中华人民共和国国家文物局与柬埔寨王国暹粒及吴哥保护管理局关于保护吴哥古迹二期项目的协议》、《中华人民共和国政府向柬埔寨王国政府提供30辆消防车的换文》、《中华人民共和国政府向柬埔寨王国政府赠送一台集装箱检测设备的换文》、《中华人民共和国政府同意派组对援柬埔寨国家植物园项目进行考察的换文》、《中华人民共和国政府向柬埔寨王国政府提供2亿美元优惠出口买方信贷贷款总协议》、《中国政府优惠贷款柬埔寨电信项目贷款协议》。
2. The two sides reviewed the growth of China-Cambodia relations since the establishment of diplomatic relations. They were delighted to see the continuous growth of China-Cambodia friendship forged and nurtured by successive Chinese leaders and His Majesty Norodom Sihanouk, the King Father of Cambodia. They expressed satisfaction with the fruitful bilateral cooperation based on the Five Principles of Peaceful Coexistence in the political, economic, social, cultural and other fields.   二、双方回顾了中柬建交以来两国关系的发展历程,对中国历代领导人和诺罗敦·西哈努克前国王陛下共同缔造和精心培育的中柬友谊的不断发展感到高兴,对两国在和平共处五项原则基础上所开展的政治、经济、社会、文化等领域富有成果的合作感到满意。
The two sides briefed each other on the domestic developments of the situation in their respective countries. The Chinese side congratulated the people of Cambodia on the remarkable achievements they had made in maintaining political stability, consolidating national unity, promoting economic growth and expanding external ties under the leadership of His Majesty Preah Bath Samdech Preah Baromneath Norodom Sihamoni and the Government of the Kingdom of Cambodia headed by Samdech Prime Minister Hun Sen. The Chinese side reiterated its respect for the independence, sovereignty and territorial integrity of the Kingdom of Cambodia and the path of development embarked upon by the people of Cambodia in accordance with their national conditions and its readiness to continue to assist in Cambodia's economic development to the best of its capability. The Cambodian side highly appreciated the achievements made by China in its reform, opening-up and modernization drive and supported China's initiative to build a Harmonious Asia and the efforts it had made towards this end. Both sides were confident that China's development is conducive to peace, stability and development in both the region and the world at large.
......
 双方相互通报了各自国内形势的发展情况。中方对柬埔寨人民在西哈莫尼国王和以洪森首相为首的王国政府领导下,在维护政局稳定,巩固民族团结,促进经济发展,拓展对外交往方面取得的显著成就表示祝贺。中方重申尊重柬埔寨王国的独立、主权和领土完整,尊重柬埔寨人民自主选择符合本国国情的发展道路,愿继续向柬埔寨经济建设提供力所能及的帮助。柬方高度评价中国改革开放和现代化建设取得的成就,支持中方关于建立“和谐亚洲”的倡议和努力。双方表示相信,中国的发展有利于促进本地区和世界的和平、稳定与发展。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese