>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice by the General Office of the State-Owned Assets Supervision and Administration Commission of Issues concerning Further Clarifying the Administration of State-owned Equities of Unlisted Joint Stock Limited Companies [Effective]
国资委办公厅关于进一步明确非上市股份有限公司国有股权管理有关事项的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice by the General Office of the State-Owned Assets Supervision and Administration Commission of Issues concerning Further Clarifying the Administration of State-owned Equities of Unlisted Joint Stock Limited Companies 

国资委办公厅关于进一步明确非上市股份有限公司国有股权管理有关事项的通知

(No. 760 [2018] of the General Office of the State-owned Assets Supervision and Administration Commission) (国资厅产权〔2018〕760号)

The state-owned assets supervision and administration commissions of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, cities under separate state planning and Xinjiang Production and Construction Corps, and all central enterprises: 各省、自治区、直辖市及计划单列市和新疆生产建设兵团国资委,各中央企业:
For the purposes of implementing the requirements of the Notice of the General Office of the State Council on Forwarding the Plan of the State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council for Promoting the Transformation of Functions with the Focus Put on Capital Management (No. 38 [2017], General Office of the State Council ), the relevant matters concerning the administration of state-owned equities of unlisted joint stock limited companies are specified as follows: 为贯彻落实《国务院办公厅关于转发国务院国资委以管资本为主推进职能转变方案的通知》(国办发[2017]38号)精神,现就非上市股份有限公司的国有股权管理有关事项明确如下:
I. The state-owned and state-controlled enterprises and actually state-controlled enterprises shall transfer the equities of unlisted joint stock limited companies held by them or increase capital to the unlisted joint stock limited companies controlled by them according to the provisions of the Measures for the Supervision and Administration of the Transactions of State-Owned Assets of Enterprises (Order No. 32 of the State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council and the Ministry of Finance).
......
   一、国有及国有控股、实际控制企业转让所持非上市股份有限公司股权,或者其控股、实际控制的非上市股份有服公司进行增资,按照《企业国有资产交易监督管理办法》(国资委 财政部令第32号)的规定执行。
......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese