>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Announcement No. 136 of the Ministry of Justice——Announcement on the Scope of Hong Kong or Macao-Related Civil Cases Permitting the Representation of Hong Kong or Macao Residents Holding the Mainland's Legal Profession Qualification and the Mainland's Lawyer's Practicing License in the People's Courts of the Mainland [Effective]
司法部公告第136号——关于取得内地法律职业资格并获得内地律师执业证书的港澳居民可在内地人民法院代理的涉港澳民事案件范围的公告 [现行有效]
【法宝引证码】

 

Announcement of the Ministry of Justice

 

司法部公告

(No. 136) (第136号)

Announcement on the Scope of Hong Kong or Macao-Related Civil Cases Permitting the Representation of Hong Kong or Macao Residents Holding the Mainland's Legal Profession Qualification and the Mainland's Lawyer's Practicing License in the People's Courts of the Mainland 关于取得内地法律职业资格并获得内地律师执业证书的港澳居民可在内地人民法院代理的涉港澳民事案件范围的公告
In order to implement the provisions of the Supplement VIII to the Mainland and Hong Kong (Macao) Closer Economic Partnership Arrangement concluded between the Central Government and the Hong Kong and Macao Special Administrative Regions respectively on “conducting research to expand the scope of civil lawsuit businesses involving Hong Kong (Macao) residents and legal persons, which permit the representation of Hong Kong (Macao) residents who have obtained the Mainland's legal profession qualification and the Mainland's lawyer's practicing license in the Mainland.” In accordance with Article 4 of the Administrative Measures for the Engagement in Legal Practice in the Mainland by the Residents of Hong Kong and Macao Special Administrative Regions Holding the Legal Profession Qualification of the Mainland amended by the Ministry of Justice on August 7, 2013, the scope of Hong Kong or Macao-related civil cases permitting the representation of Hong Kong or Macao residents who have obtained the Mainland's legal profession qualification and the Mainland's lawyer's practicing license in the people's courts of the Mainland (determined based on the reference causes of action, that is, the level-3 causes of action in the Provisions on the Causes of Action in Civil Cases amended by the Supreme People's Court on February 18, 2011. If the provisions on the causes of action have any change, the new provisions shall apply) is hereby announced as follows: 为了贯彻落实中央政府与香港、澳门特别行政区政府分别签署的《<内地与香港(澳门)关于建立更紧密经贸关系的安排>补充协议八》中关于“研究扩大取得内地法律职业资格并获得内地律师执业证书的香港(澳门)居民在内地从事涉及香港(澳门)居民、法人的民事诉讼代理业务范围”的规定,根据司法部2013年8月7日修改的《取得内地法律职业资格的香港特别行政区和澳门特别行政区居民在内地从事律师职业管理办法》第四条的规定,现将取得内地法律职业资格并获得内地律师执业证书的香港、澳门居民可以在内地人民法院代理的涉港澳民事案件的范围(依据最高人民法院2011年2月18日修改的《民事案件案由规定》中的基准案由即第三级案由确定。如案由规定有变动,则依新规定执行)公告如下:
I. Disputes over marriage, family or inheritance   一、婚姻家庭、继承纠纷
1. dispute over engagement property 1、婚约财产纠纷
2. dispute over divorce 2、离婚纠纷
3. dispute over property after divorce 3、离婚后财产纠纷
4. dispute over the liability for damage after divorce 4、离婚后损害责任纠纷
5. dispute over the invalidation of a marriage 5、婚姻无效纠纷
6. dispute over the revocation of a marriage 6、撤销婚姻纠纷
7. dispute over a property agreement between the husband and wife 7、夫妻财产约定纠纷
8. dispute over the cohabitation relationship 8、同居关系纠纷
9. dispute over child-fostering 9、抚养纠纷
10. dispute over support 10、扶养纠纷
11. dispute over maintenance 11、赡养纠纷
12. dispute over the adoptive relationship 12、收养关系纠纷
13. dispute over guardianship 13、监护权纠纷
14. dispute over the right of visiting 14、探望权纠纷
15. dispute over separation of family property 15、分家析产纠纷
16. dispute over legal inheritance 16、法定继承纠纷
17. dispute over testamentary inheritance 17、遗嘱继承纠纷
18. dispute over the liquidation of debts of the deceased 18、被继承人债务清偿纠纷
19. dispute over legacy 19、遗赠纠纷
20. dispute over a legacy-support agreement 20、遗赠扶养协议纠纷
II. Disputes over contracts   二、合同纠纷
21. dispute over the liability for contracting fault 21、缔约过失责任纠纷
22. dispute over the confirmation of the validity of a contract 22、确认合同效力纠纷
23. dispute over the creditor's subrogation right 23、债权人代位权纠纷
24. dispute over the creditor's revocation right 24、债权人撤销权纠纷
25. dispute over an equity transfer contract 25、债权转让合同纠纷
26. dispute over a debt transfer contract 26、债务转移合同纠纷
27. dispute over a contract on the transfer of claims together with debts 27、债权债务概括转移合同纠纷
28. dispute over an advertisement offering a reward 28、悬赏广告纠纷
29. dispute over a sales contract 29、买卖合同纠纷
30. dispute over a bidding sales contract 30、招标投标买卖合同纠纷
31. dispute over an auction contract 31、拍卖合同纠纷
32. dispute over a housing sales contract 32、房屋买卖合同纠纷
33. dispute over a contract on the supply and use of power 33、供用电合同纠纷
34. dispute over a contract on the supply and use of water 34、供用水合同纠纷
35. dispute over a contract on the supply and use of gas 35、供用气合同纠纷
36. dispute over a contract on the supply and use of heat 36、供用热力合同纠纷
37. dispute over a gift contract 37、赠与合同纠纷
38. dispute over a contract for loan of money 38、借款合同纠纷
39. dispute over a guarantee contract 39、保证合同纠纷
40. dispute over a mortgage contract 40、抵押合同纠纷
41. dispute over a pledge contract 41、质押合同纠纷
42. dispute over a deposit contract 42、定金合同纠纷
43. dispute over import and export bill advance 43、进出口押汇纠纷
44. dispute over a savings deposit contract 44、储蓄存款合同纠纷
45. dispute over a bank card 45、银行卡纠纷
46. dispute over a leasing contract 46、租赁合同纠纷
47. dispute over a financial leasing contract 47、融资租赁合同纠纷
48. dispute over a contract for work 48、承揽合同纠纷
49. dispute over a transportation contract 49、运输合同纠纷
50. dispute over a custody contract 50、保管合同纠纷
51. dispute over a warehousing contract 51、仓储合同纠纷
52. dispute over a commission contract 52、委托合同纠纷
53. dispute over an entrusted wealth management contract 53、委托理财合同纠纷
54. dispute over a contract of commission agency 54、行纪合同纠纷
55. dispute over an intermediation contract 55、居间合同纠纷
56. dispute over compensation trade 56、补偿贸易纠纷
57. dispute over a contract of loan for use 57、借用合同纠纷
58. dispute over pawn 58、典当纠纷
59. dispute over a partnership agreement 59、合伙协议纠纷
60. dispute over a planting or breeding recycling contract 60、种植、养殖回收合同纠纷
61. dispute over a lottery ticket or gift coupon 61、彩票、奖券纠纷
62. dispute over a service contract 62、服务合同纠纷
63. dispute over a performance contract 63、演出合同纠纷
64. dispute over a labor contract 64、劳务合同纠纷
65. dispute over an advertisement contract 65、广告合同纠纷
66. dispute over an exhibition contract 66、展览合同纠纷
67. dispute over the right of recourse 67、追偿权纠纷
68. request for confirming the validity of a people's mediation agreement 68、请求确认人民调解协议效力
III. Disputes over intellectual property right   三、知识产权纠纷
69. dispute over a copyright contract 69、著作权合同纠纷
70. dispute over a trademark contract 70、商标合同纠纷
71. dispute over a patent contract 71、专利合同纠纷
72. dispute over a contract on new varieties of plants 72、植物新品种合同纠纷
73. dispute over a contract on integrated circuit layout design
......
 73、集成电路布图设计合同纠纷
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥500.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese