>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
People v. Wu Heping et.al (case of abuse of power by Wu Heping et.al)
乌和平等滥用职权案
【法宝引证码】
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com

People v. Wu Heping et.al (case of abuse of power by Wu Heping et.al)
(case of abuse of power by Wu Heping et.al)
乌和平等滥用职权案
[Key Terms]
abuse of power ; baneful influence ; engage in public affairs ; state organs
[核心术语]
滥用职权;恶劣影响;从事公务;国家机关
[Disputed Issues]
The personnel who engage in public affairs in state organs taking advantage of their position to handle public affairs in violation of regulations and causing baneful influences shall be punished for abusing power.
[争议焦点]
1.国家机关从事公务的人员利用职务便利违规处理公务并造成恶劣影响,以滥用职权罪论处
[Case Summary]
The personnel who engage in public affairs in the organizations that exercise functions and powers of state administration in accordance with laws and regulations taking advantage of their position to handle public affairs in violation of regulations when exercising power on behalf of state organs destroying administrative credibility of state organs and causing baneful social influences shall be deemed as falling within the circumstance of abusing power and causing significant losses to public property or interests of the state or the people...
[案例要旨]
在依照法律、法规规定行使国家行政管理职权的组织中从事公务的人员在代表国家机关行使职权时利用职务便利...

Full-text omitted.

 

乌和平等滥用职权案

 宁波市江北区人民法院
 刑事判决书
 (2017)浙0205刑初231号
 公诉机关宁波市江北区人民检察院。
 被告人乌和平。因涉嫌犯伪造、变造、买卖国家机关公文、证件、印章罪于2016年8月24日被宁波市公安局江北分局取保候审,2017年5月9日被解除取保候审。2017年5月12日因涉嫌犯滥用职权罪经宁波市江北区人民检察院决定被取保候审。
 被告人虞幼维。因涉嫌犯伪造、变造、买卖国家机关公文、证件、印章罪于2016年8月24日被宁波市公安局江北分局取保候审,2017年5月9日被解除取保候审。2017年5月12日因涉嫌犯滥用职权罪经宁波市江北区人民检察院决定被取保候审。
 被告人何金刚。因犯强奸罪于2005年11月14日被浙江省奉化市人民法院判处拘役四个月,2005年12月21日刑满释放;因犯盗窃罪于2009年12月10日被本院判处有期徒刑十个月,缓刑一年,并处罚金人民币三千元。因涉嫌犯伪造、变造、买卖国家机关公文、证件、印章罪于2016年8月24日被宁波市公安局江北分局取保候审,2017年4月12日被刑事拘留,同月20日被再次取保候审,5月9日被解除取保候审。2017年5月12日因涉嫌犯滥用职权罪经宁波市江北区人民检察院决定被取保候审。
 辩护人顾猛,浙江鑫目律师事务所律师
 被告人任秀芹。因涉嫌犯伪造、变造、买卖国家机关公文、证件、印章罪于2017年4月13日被宁波市公安局江北分局刑事拘留,同月20日被取保候审,2017年5月9日被解除取保候审。2017年5月12日因涉嫌犯滥用职权罪经宁波市江北区人民检察院决定被取保候审。
 辩护人王绕红,浙江鑫目律师事务所律师。
 辩护人吴月红,浙江鑫目律师事务所律师。
 宁波市江北区人民检察院以甬北检公诉刑诉[2017]155号起诉书指控被告人乌和平、虞幼维、何金刚、任秀芹犯滥用职权罪,于2017年5月19日向本院提起公诉,并建议适用简易程序。本院于同日立案受理,依法适用简易程序,实行独任审判,于2017年5月27日公开开庭审理了本案。宁波市江北区人民检察院检察员缪敏出庭支持公诉,被告人乌和平、虞幼维、被告人何金刚及其辩护人顾猛、被告人任秀芹及其辩护人王绕红、吴月红到庭参加诉讼。现已审理终结。
 宁波市江北区人民检察院指控:
 2008年8月开始,被告人乌和平、虞幼维分别与宁波市江北保安总公司签订劳动合同,并被派遣到宁波市公安局江北分局甬江派出所负责协助开展流动人口信息采集等工作,其中乌和平担任流动人口协管员辅警队长,虞幼维担任流动人口协管员内勤兼办证窗口辅警。
 2016年6月底7月初,宁波江北柴艳二手车经纪有限公司实际经营人被告人任秀芹为帮助购买二手车但因在宁波居住不足半年等不符合申领《浙江省居住证》条件的人员在宁波办理机动车过户、上牌等转移登记手续,与被告人何金刚共谋找派出所工作人员违规办理《浙江省临时居住证》,何金刚便找到被告人乌和平帮忙。
 2016年7月12日至15日期间,被告人乌和平在接受何金刚的请托后与被告人虞幼维共谋,由虞幼维利用其负责流动人口信息录入及办理居住证件的职务便利,违反2016年7月1日其施行的《浙江省流动人口居住登记条例》取消办理临时居住证的规定,采用将流动人口居住管理系统中的2016年7月1日前已办理《浙江省临时居住证》的原有流动人口信息替换为由任秀芹、何金刚提供的张某、陈某1、王某1等需要用证人员的个人信息,并打印制作出《浙江省临时居住证》共计64份提供给何金刚,何金刚则交给了任秀芹用于相关人员的机动车登记。
 ......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese