>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice by the General Office of the China Banking and Insurance Regulatory Commission and the General Office of the Ministry of Agriculture and Rural Affairs of Providing Support for the Effective Stabilization of Live Pig Production and Guarantee of Market Supply [Effective]
中国银保监会办公厅、农业农村部办公厅关于支持做好稳定生猪生产保障市场供应有关工作的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice by the General Office of the China Banking and Insurance Regulatory Commission and the General Office of the Ministry of Agriculture and Rural Affairs of Providing Support for the Effective Stabilization of Live Pig Production and Guarantee of Market Supply 

中国银保监会办公厅、农业农村部办公厅关于支持做好稳定生猪生产保障市场供应有关工作的通知

(No. 189 [2019] of the General Office of the China Banking and Insurance Regulatory Commission) (银保监办发〔2019〕189号)

All local offices of the China Banking and Insurance Regulatory Commission ("CBIRC"); the agriculture and rural affairs (husbandry) departments (commissions and bureaus) of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, and cities under separate state planning; all policy banks, large banks, and joint-stock banks; Postal Savings Bank of China; and all insurance group (holding) companies, insurance companies, and insurance asset management companies: 各银保监局,各省、自治区、直辖市、计划单列市农业农村(农牧)厅(委、局),各政策性银行、大型银行、股份制银行,邮储银行,各保险集团(控股)公司、保险公司、保险资产管理公司:
For purposes of implementing the arrangements and requirements of the CPC Central Committee and the State Council for stabilization of live pig production and guarantee of market supply and guiding the banking and insurance industries in providing support for the effective stabilization of live pig production and guarantee of market supply, you are hereby notified of the relevant matters as follows: 为贯彻落实党中央、国务院关于稳定生猪生产保障市场供应的部署要求,引导银行业保险业支持做好稳定生猪生产、保障市场供应工作,现将有关事项通知如下:
I. Increasing credit support: Banking institutions shall further increase their support for the live pig industry. For pig breeding stock farms (local pig breed conservation farms), sizable pig farms, and pig slaughter and processing enterprises that meet the conditions for credit extension but temporarily experience operating difficulties, relevant financial services shall be effectively provided, and loans shall not be blindly limited, withdrawn, or refused.   一、加大信贷支持力度。银行业金融机构要进一步加大对生猪产业的支持。对符合授信条件但暂时遇到经营困难的种猪场(地方猪保种场)、生猪规模养殖场和屠宰加工企业,要做好相关金融服务,不得盲目限贷、抽贷、断贷。
II. Innovating in product and service models: Banking institutions shall be encouraged to continually improve and innovate in their financial product and service models and establish and improve the due diligence-based liability exemption and the incentive and restraint mechanisms for loans to the live pig industry. Banking institutions shall further discover the demand for credit, fully mobilize the leading enterprises in the live pig industry, and promote the development of a good pattern of "large businesses help small ones" and mutual assistance among banks, enterprises and farmers.
......
   二、创新产品服务模式。鼓励银行业金融机构不断完善创新金融产品和服务模式,建立健全生猪产业贷款尽职免责和激励约束机制。深挖信贷需求,充分调动生猪产业龙头企业力量,推动形成“大帮小”、银企农互助的良好局面。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese