>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice by the Ministry of Human Resources and Social Security, the Ministry of Finance and the State Taxation Administration of Extending the Implementation Period of the Policies Regarding the Temporary Reduction and Exemption of Enterprises' Social insurance Contributions and Other Issues [Effective]
人力资源社会保障部、财政部、税务总局关于延长阶段性减免企业社会保险费政策实施期限等问题的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice by the Ministry of Human Resources and Social Security, the Ministry of Finance and the State Taxation Administration of Extending the Implementation Period of the Policies Regarding the Temporary Reduction and Exemption of Enterprises' Social insurance Contributions and Other Issues 

人力资源社会保障部、财政部、税务总局关于延长阶段性减免企业社会保险费政策实施期限等问题的通知

(No. 49 [2020] of the Ministry of Human Resources and Social Security) (人社部发〔2020〕49号)

The people's governments of all provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government, and Xinjiang Production and Construction Corps: 各省、自治区、直辖市人民政府,新疆生产建设兵团:
In accordance with the decisions and arrangements made by the CPC Central Committee and State Council, the Ministry of Human Resources and Social Security, the Ministry of Finance and the State Taxation Administration issued the Notice of the Temporary Reduction and Exemption of Enterprises' Social Insurance Contributions (No. 11 [2020], Ministry of Human Resources and Social Security) which provides for the temporary reduction and exemption of enterprises' contributions to basic pension insurance, unemployment insurance, and work-related injury insurance schemes (hereinafter referred to as “three social insurance schemes”) as of February 2020, reducing the burdens on enterprises, and providing strong support for enterprises' resumption of work and production. For the purposes of further helping enterprises, especially micro, small and medium-sized enterprises, respond to risks and tide over difficulties, and reducing the burdens on enterprises and the insured with low income in paying contributions this year, with the approval of the State Council, you are hereby notified of extending the implementation period of the policies regarding the temporary reduction and exemption of enterprises' contributions to three social insurance schemes and other issues as follows: 按照党中央、国务院决策部署,人力资源社会保障部、财政部、税务总局印发《关于阶段性减免企业社会保险费的通知》(人社部发〔2020〕11号),自2020年2月起阶段性减免企业基本养老保险、失业保险、工伤保险(以下称三项社会保险)单位缴费部分,减轻了企业负担,有力支持了企业复工复产。为进一步帮助企业特别是中小微企业应对风险、渡过难关,减轻企业和低收入参保人员今年的缴费负担,经国务院同意,现就延长阶段性减免企业三项社会保险费政策实施期限等问题通知如下:
I. The implementation period of the policies of exempting micro, small and medium-sized enterprises from employers' contributions to three social insurance schemes in all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, and Xinjiang Production and Construction Corps (hereinafter collectively referred to as “provinces”) shall be extended until the end of December 2020. The implementation period of the policies of reducing by half the contributions payable by large enterprises and other participating employers (excluding government offices and public institutions, here and below) to three social insurance schemes in all provinces (excluding Hubei province) shall be extended until the end of June 2020. The policies of reducing by half the contributions payable by large enterprises and other participating employers to three social insurance schemes in Hubei province shall continue to be implemented until the end of June 2020.
......
   一、各省、自治区、直辖市及新疆生产建设兵团(以下统称省)对中小微企业三项社会保险单位缴费部分免征的政策,延长执行到2020年12月底。各省(除湖北省外)对大型企业等其他参保单位(不含机关事业单位,下同)三项社会保险单位缴费部分减半征收的政策,延长执行到2020年6月底。湖北省对大型企业等其他参保单位三项社会保险单位缴费部分免征的政策,继续执行到2020年6月底。
......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese